The fals fox camme into oure stye ..., etc.

[450]. E. H. Meyer, Deutsche Volkskunde, p. 124.

[451]. Proben, p. 34: “La Mina de Puigcerdá.”

[452]. K. L. Schröer, “Ein Ausflug nach Gottschee,” in Sitzungsber., Vienna Acad., phil.-hist., LX. (1868), 165-288. See pp. 231 ff. One is distantly reminded of the cumulative song (Chambers, Popular Rhymes of Scotland, p. 35) of “Katie Beardie,”—for the dance:—

Katie Beardie had a coo,

Black and white about the mou’;

Wasna that a dentie coo?

Dance, Katie Beardie!

Katie Beardie had a hen,—

and cock, “grice,” so on,—probably as many animals as were won by her distant cousin in Gottschee. See also the “Croodin Doo,” p. 51; “My Cock, Lily Cock,” p. 31; “The Yule Days,” p. 42; and others.