The fals fox camme into oure stye ..., etc.
[450]. E. H. Meyer, Deutsche Volkskunde, p. 124.
[451]. Proben, p. 34: “La Mina de Puigcerdá.”
[452]. K. L. Schröer, “Ein Ausflug nach Gottschee,” in Sitzungsber., Vienna Acad., phil.-hist., LX. (1868), 165-288. See pp. 231 ff. One is distantly reminded of the cumulative song (Chambers, Popular Rhymes of Scotland, p. 35) of “Katie Beardie,”—for the dance:—
Katie Beardie had a coo,
Black and white about the mou’;
Wasna that a dentie coo?
Dance, Katie Beardie!
Katie Beardie had a hen,—
and cock, “grice,” so on,—probably as many animals as were won by her distant cousin in Gottschee. See also the “Croodin Doo,” p. 51; “My Cock, Lily Cock,” p. 31; “The Yule Days,” p. 42; and others.