On which consult Mr. Steevens's posthumous note in Mr. Reed's last edition.

Mr. Pope had justly remarked that to gleek is to scoff. In some of the notes on this word it has been supposed to be connected with the card game of gleek; but it was not recollected that the Saxon language supplied the term Glɩᵹ, ludibrium, and doubtless a corresponding verb. Thus glee signifies mirth and jocularity; and gleeman or gligman, a minstrel or joculator. Gleek was therefore used to express a stronger sort of joke, a scoffing. It does not appear that the phrase to give the gleek was ever introduced in the above game, which was borrowed by us from the French, and derived from an original of very different import from the word in question.

Scene 1. Page 84.

Tita. And light them at the fiery glow-worms eyes.

Dr. Johnson's objection to the word eyes, has been very skilfully removed by Mr. Monck Mason; but this gentleman appears to have misconceived the meaning of Shakspeare's most appropriate epithet of ineffectual, in the passage from Hamlet. The glow-worm's fire was ineffectual only at the approach of morn, in like manner as the light of a candle would be at mid-day.

Scene 1. Page 88.

Obe. What night-rule now about this haunted grove?

Mr. Steevens has properly explained night-rule. Rule in this word has the same meaning as in the Christmas lord of mis-rule, and is a corruption of revel, formerly written reuel.

Scene 2. Page 89.

Puck. An ass's nowl I fixed on his head.