But now and then, as we hear our fellow passengers talking together, we notice a peculiarly affectionate stress of accent upon the little word du, and we know that the two men who are talking together are fast friends, or they would never address each other as “thou.” “The event marks an important stage in their friendship, it is said, and is accompanied by a little ceremony. The higher in rank, or the elder of the two, says, ‘Let us lay aside our titles.’ Pouring out bumpers (let us hope it is always in Sweden’s temperance beverage), they stand erect, and clinking glasses drink the brothers’ Skol. Then, grasping each other warmly by the hand, they say: ‘Thanks, brother.’ Thereafter they are ‘du brothers’; they always address each other as du, or ‘brother.’”

This custom of fosterbrödralag, or foster brotherhood, is as old as Sweden itself, but in olden times the foster brothers instead of clinking glasses cut gashes in their arms and let their blood mingle together as it fell to the earth, a too strenuous ceremony for these milder-mannered days.

Have I not told you enough, Judicia, to prove the proposition with which I set out: that there is no more charming journey in the world, when we consider the scenery, the historic associations, our means of conveyance, and our fellow passengers, than this trip through Sweden’s magnificent Göta Canal?

Faithfully yours,

Phillips.


TENTH LETTER

Describes the ancient city of Visby; the Gotlanders of old; their wonderful wealth; their defeat by King Valdemar, and the vats of gold that he demanded for the city’s ransom. Returning to more modern days, Midsummer’s Day, the great holiday of Sweden, is described.

Visby, June 24.