Jonas Tippleton.

“Well,” said I, “as far as I can understand, it seems a very friendly sort of a letter; but I should be better able to judge if you would give me the English of it.”

Marpeet laughed, called me a critical dog, and put the letter in his pocket.

“Come,” added I, “since you have shown me your letter, I will read you mine; one I have received from my factotum, Chattermohun Ghose, accounting for his temporary absence, which, for the choiceness of its language, is quite a bijou in its way. Chattermohun tells me he was for some time a writer in an adjutant’s office, as also in a merchant’s counting-house here in Calcutta, which doubtless accounts for the phraseology smacking not a little of the technical language of both those schools. Here it is:—

“‘Most respectful and honoured Sir,

“‘Greatly labouring for fearful apprehension that sudden non-appearance should dictate condemnation from the sensible benignity of your excellency’s reverence, and feeling in concatenation that explanation was indispensable, I have herewith the honour to inform you, that one of my family (now consisting of six children effective of various denominations) was recently solemnized in holy matrimony and adoptedly conducted according to prescribed rite and custom of native religion. This solemnization was carried into production my house in country by Boitacoolah T’hannah, wither in my patriarchal duty have repair for a few day.

“‘According to last order of your reverence, have instruct to Gopee Nauth, of China Bazaar, to disperse to your quarter goods as per margin,[[8]] for which he expect the favour of early remittance. I have also passed to credit of master account 16 rupees 8 annas, leaving balance my favour 256 rupees 5 annas 3 pice, as per account enclosed. Trusting from this statement of explanation your honour not think me absent without leave, I have honour to be, with deep respect and consideration,

“‘Your most obedient humble servant,

“‘Chattermohun Ghose, Sircar.

“‘To his Exc. Ensign Gernon, South Bks.’”