P̣a´-ba-wa-xoⁿ. Son of Moⁿ-zhoⁿ-a´-ḳi-da and Hoⁿ-be´-do-ḳa.
P̣a´-ba-wa-xoⁿ. Son of Wa-çe´-ṭoⁿ-zhiⁿ-ga. (Louis Pryor.)
P̣a´-ba-wa-xoⁿ. Son of Gthe-doⁿ´-moⁿ-çe and Mi´-ṭse-xi.
P̣a-hiu´-çka, White-hair. (In the Hoⁿ´-ga gens of the Omaha tribe and refers to the sacred white buffalo.) Husband of Mi´-doⁿ-a-bi of the Mi-ḳ’iⁿ´ gens.
P̣i´-çi´, Acorn-of-the-red-oak. Refers to the mythical story of the eagle causing the acorns to drop down in showers as he alighted on a red oak when he came down from the sky. Husband of Çoⁿ-çi´-gthe of the P̣oⁿ´-ḳa Wa-shta-ge gens.
Shoⁿ´-ge-moⁿ-iⁿ, Walking-dog. (War name.) This man belonged to the Ba´-po subgens of the Ṭsi´-zhu Wa-shta-ge gens. This subgens had the office of making the stem for the peace pipe. The stem was made from the elder tree, which was called ba-po, popper, because boys made popguns out of this tree. Ba´-po-zhiⁿ-ga, Little-ba-po, is one of the child names of this gens. Husband of Wa-ṭse´-wiⁿ of the Mi-ḳ’iⁿ´ gens.
Thoⁿ-ba´-zhi. (Meaning obscure.) Son of Thoⁿ´-dse-wa-hi.
Thoⁿ´-dse-wa-hi, Bone-heart.
Ṭoⁿ´-woⁿ-ga-xe, Village-maker. (In Moⁿ-iⁿ-ḳa-ga-xe gens of the Omaha tribe.) Husband of Çoⁿ-çi´-gthe of the Ṭa´ I-ni-ḳa-shi-ga gens.
Ṭoⁿ-woⁿ´-i-hi, Arrives-at-the-village. Son of Ni´-wa-the.