These were the first earth names of the two related gentes, the Iⁿ-gthoⁿ´-ga and the Wa-ça´-be. Wa-xthi´-zhi mentioned several other personal earth names of these two gentes but he suggested that the parts of the rituals given by himself and Wa-ṭse´-moⁿ-iⁿ (pl. 5), in which are mentioned the earth names, be referred to as authoritative, and so the following paraphrases of those parts of the rituals are here given.

EARTH NAME WI´-GI-ES
(Wa-xthi´-zhi)

The people spake to one another, saying: The little ones have nothing to use as a symbol of courage.
Then, at that very time,
The Hoⁿ´-ga Wa´-ṭse-ga-wa (Hoⁿ´-ga-radiant-star),
Went forth with hurried footsteps
To the Iⁿ-gthoⁿ´-ga do-ga, (male puma),
With whom he stood face to face and spake,
Saying: The little ones have nothing to use as a symbol of courage, O, grandfather.
The Male puma replied: I am a person whom the little ones may use as a symbol of courage.
The brothers spake in low tones,
Saying: He is a puma, O, younger brothers,
Let us take personal names from him;
Iⁿ-gthoⁿ´-ga-ṭoⁿ´-ga, the Great-puma,
Shall be our name, O, younger brothers;
Iⁿ-gthoⁿ´-ga-zhiⁿ-ga, the Young-puma,
Shall be our names, as we travel the path of life.

The Hoⁿ´-ga Wa´-ṭse-ga-wa, Radiant-star,
Went forth with hurried footsteps,
To the Wa-ça´-be, the Black-bear that is without blemish,
Who stood as in a flame of fire.
The Radiant-star spake to him, saying: The little ones have nothing to use as a symbol of their courage.
Wa-ça´-be replied: I am a person whom the little ones may use as a symbol of their courage.
The brothers spake to one another, saying: He is a black bear!
He is very dark in color!
Let us take from him personal names.
Sha´-be-ṭsi-gthe, the Dark-one,
Shall be our name henceforth, as we travel the path of life.
You have found the Dark-one, O, younger brothers,
Sha´-be-i-the, Finder-of-the-dark-one,
Shall be our name, henceforth, as we travel the path of life.
Look you, O, younger brothers, they said to one another,
The little ones have nothing to use as a symbol of courage.
Then they went forth in a body to an open prairie,
Where sat Mi´-xa-çka, the Great-white-swan.
Face to face they stood with him and spake,
Saying: The little ones have nothing to use as a symbol of courage, O, grandfather.
The brothers spake in low tones, saying: O, younger brothers,
We shall take from him personal names.
How white he is! the younger ones exclaimed,
He is a bird,
A white swan.
Mi´-xa-çka, the White-swan,
Shall be our name, O, younger brothers.
How white he is! they again exclaimed,
Wa-zhiⁿ´-çka, the White-bird, shall also
Be our name, O, younger brothers.

—(36th Ann. Rept. Bur. Amer. Ethn., pp. 194-195, lines 1063 to 1115.)

Earth names mentioned in the origin wi´-gi-e given, by Wa-ṭse´-moⁿ-iⁿ.

Wi´-gi-e of the Wa´ṭse-gi-ṭsi
HE-WHO-CAME-FROM-THE-STARS

What said they? it has been said, in this house,
The people spake, saying: O, younger brothers,
We are a people who give no mercy to the foe.
Then they spake to the one (gens) who had made of the Puma his body,
Saying: O, younger brother.
Hardly were these words spoken when the Puma hastened forth.
After a time the people said: There are signs that our brother is returning.
Then some of the brothers ran to meet him.

To their inquiry the Puma replied: O, elder brothers,
Yonder stands a man,
Verily, a man whose appearance inspires fear,
A man who is like us in form.
The people spake, saying: O, younger brother,
We are a people who show no mercy to the foe.
Whoever this man may be,
We shall send him to the abode of spirits,
We shall make him to lie low.

Then toward the man they hastened:
They made one ceremonial pause.
At the fourth pause,
The Puma exclaimed: There he stands!
It is well, the people replied,
We shall send him to the abode of spirits.
Then, at that very time,
The stranger spake, saying:
I am a sacred man, O, elder brothers.