Indeed a fuller examination showed in Exodus and Numbers a twofold miracle of the quails, of which the latter is so told as to indicate entire unacquaintance with the former. There is a double description of the manna, a needless second appointment of Elders of the congregation: water is twice brought out of the rock by the rod of Moses, whose faith is perfect the first time and fails the second time. The name of Meribah is twice bestowed. There is a double promise of a guardian angel, a double consecration of Aaron and his sons: indeed, I seemed to find a double or even threefold[4] copy of the Decalogue. Comprising Deuteronomy within my view, I met two utterly incompatible accounts of Aaron's death; for Deuteronomy makes him die before reaching Meribah Kadesh, where, according to Numbers, he sinned and incurred the penalty of death (Num. xx. 24, Deut x. 6: cf Num. xxxiii. 31, 38).
That there was error on a great scale in all this, was undeniable; and I began to see at least one source of the error. The celebrated miracle of "the sun standing still" has long been felt as too violent a derangement of the whole globe to be used by the most High as a means of discomfiting an army: and I had acquiesced in the idea that the miracle was ocular only. But in reading the passage, (Josh. x. 12-14,) I for the first time observed that the narrative rests on the authority of a poetical book which bears the name of Jasher.[5] He who composed—"Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon!"—like other poets, called on the Sun and Moon to stand and look on Joshua's deeds; but he could not anticipate that his words would be hardened into fact by a prosaic interpreter, and appealed to in proof of a stupendous miracle. The commentator could not tell what the Moon had to do with it; yet he has quoted honestly.—This presently led me to observe other marks that the narrative has been made up, at least in part, out of old poetry. Of these the most important are in Exodus xv. and Num. xxi., in the latter of which three different poetical fragments are quoted, and one of them is expressly said to be from "the book of the wars of Jehovah," apparently a poem descriptive of the conquest of Canaan by the Israelites. As for Exodus xv. it appeared to me (in that stage, and after so abundant proof of error,) almost certain that Moses' song is the primitive authority, out of which the prose narrative of the passage of the Red Sea has been worked up. Especially since, after the song, the writer adds: v. 19. "For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the Lord brought again the waters of the sea upon them: but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea." This comment scarcely could have been added, if the detailed account of ch. xiv. had been written previously. The song of Moses implies no miracle at all: it is merely high poetry. A later prosaic age took the hyperbolic phrases of v. 8 literally, and so generated the comment of v. 19, and a still later time expanded this into the elaborate 14th chapter.
Other proofs crowded upon me, that cannot here be enlarged upon. Granting then (for argument) that the four first books of the Pentateuch are a compilation, made long after the event, I tried for a while to support the very arbitrary opinion, that Deuteronomy (all but its last chapter) which seemed to be a more homogeneous composition, was alone and really the production of Moses. This however needed some definite proof: for if tradition was not sufficient to guarantee the whole Pentateuch, it could not guarantee to me Deuteronomy alone. I proceeded to investigate the external history of the Pentateuch, and in so doing, came to the story, how the book of the Law was found in the reign of the young king Josiah, nearly at the end of the Jewish monarchy. As I considered the narrative, my eyes were opened. If the book had previously been the received sacred law, it could not possibly have been so lost, that its contents were unknown, and the fact of its loss forgotten: it was therefore evidently then first compiled, or at least then first produced and made authoritative to the nation.[6] And with this the general course of the history best agrees, and all the phenomena of the books themselves.
Many of the Scriptural facts were old to me: to the importance of the history of Josiah I had perhaps even become dim-sighted by familiarity. Why had I not long ago seen that my conclusions ought to have been different from those of prevalent orthodoxy?—I found that I had been cajoled by the primitive assumptions, which though not clearly stated, are unceremoniously used. Dean Graves, for instance, always takes for granted, that, until the contrary shall be demonstrated, it is to be firmly believed that the Pentateuch is from the pen of Moses. He proceeds to set aside, one by one, as not demonstrative, the indications that it is of later origin: and when other means fail, he says that the particular verses remarked on were added by a later hand! I considered that if we were debating the antiquity of an Irish book, and in one page of it were found an allusion to the Parliamentary Union with England, we should at once regard the whole book, until the contrary should be proved, as the work of this century; and not endure the reasoner, who, in order to uphold a theory that it is five centuries old, pronounced that sentence "evidently to be from a later hand." Yet in this arbitrary way Dean Graves and all his coadjutors set aside, one by one, the texts which point at the date of the Pentateuch. I was possessed with indignation. Oh sham science! Oh false-named Theology!
O mihi tam longæ maneat pars ultima vitæ,
Spiritus et, quantum sat erit tua dicere facta!
Yet I waited some eight years longer, lest I should on so grave a subject write anything premature. Especially I felt that it was necessary to learn more of what the erudition of Germany had done on these subjects. Michaelis on the New Testament had fallen into my hands several years before, and I had found the greatest advantage from his learning and candour. About this time I also had begun to get more or less aid from four or five living German divines; but none produced any strong impression on me but De Wette. The two grand lessons which I learned from him, were, the greater recency of Deuteronomy, and the very untrustworthy character of the book of Chronicles; with which discovery, the true origin of the Pentateuch becomes still clearer.[7] After this, I heard of Hengstenberg as the most learned writer on the opposite side, and furnished myself with his work in defence of the antiquity of the Pentateuch: but it only showed me how hopeless a cause he had undertaken.
* * * * *
In this period I came to a totally new view of many parts of the Bible; and not to be tedious, it will suffice here to sum up the results.
The first books which I looked at as doubtful, were the Apocalypse and the Epistle to the Hebrews. From the Greek style I felt assured that the former was not by John,[8] nor the latter by Paul. In Michaelis I first learnt the interesting fact of Luther having vehemently repudiated the Apocalypse, so that he not only declared its spuriousness in the Preface of his Bible, but solemnly charged his successors not to print his translation of the Apocalypse without annexing this avowal:—a charge which they presently disobeyed. Such is the habitual unfairness of ecclesiastical corporations. I was afterwards confirmed by Neander in the belief that the Apocalypse is a false prophecy. The only chapter of it which is interpreted,—the 17th,—appears to be a political speculation suggested by the civil war of Otho, Vitellius and Vespasian; and erroneously opines that the eighth emperor of Rome is to be the last, and is to be one of the preceding emperors restored,—probably Nero, who was believed to have escaped to the kings of the East.—As for the Epistle to the Hebrews, (which I was disposed to believe Luther had well guessed to be the production of Apollos,) I now saw quite a different genius in it from that of Paul, as more artificial and savouring of rhetorical culture. As to this, the learned Germans are probably unanimous.
Next to these, the Song of Solomon fell away. I had been accustomed to receive this as a sacred representation of the loves of Christ and the Church: but after I was experimentally acquainted with the playful and extravagant genius of man's love for woman, I saw the Song of Solomon with new eyes, and became entirely convinced that it consists of fragments of love-songs, some of them rather voluptuous.