Next came two others, one of them with a cloth coat, reaching but half way down his wide Walloon trunks, and a cloak of the same, with his band ruffled up to hide the lining, which was rent. The breeches were of camlet, but only as far as appeared, for all the rest was of red baize. This man was jangling and wrangling with the other, who wore a ruff for want of a band, a hanging coat for want of a cloak, and went upon a crutch, with one leg bound up in rags and furs, because he had but one stocking. He pretended to be a soldier, and had been so, but a scurvy one and in peaceful regions, and by the privilege of a soldier intruded into any house. He in the coat and half breeches cried, “The one half, or at least a considerable part, is due to me; if you do not give it me, I swear to God——” “Do not swear to God,” replied the other, “for I am not lame at home, and if you prate, I’ll lay this crutch about your ears.” “You shall give it.” “I shall not give it.” So they came to high words, and gave one another the lie; then falling to blows, the clothes in a moment flew all about in rags at the first handling. We parted them, and inquiring into the cause of the quarrel, the soldier cried, “Put tricks upon me! you shall not have the value of a doit. You must understand, gentlemen, that being at St. Saviour’s Church, there came a child to this poor fellow, and asked him whether I was the ensign Juan de Lorenzana? who answered, I was, because he saw he had something in his hand. With this, he brought the child to me, and, calling me ensign, said, ‘Here, Sir, see what this child would have with you.’ I understood the trick, and said I was the man, took his message, and with it a dozen of handkerchiefs, returning an answer to his mother, who sent them to some person of that name. Now he demands half, and I’ll be torn in pieces before I’ll part with them; my own nose shall have the wearing of them all out.” The cause was adjudged in his favour, only he was forbid blowing his nose in them, and ordered to deliver them up to the old woman, to make ruffles and cuffs for the honour of the community, to represent shirt-sleeves; for blowing the nose was absolutely prohibited. When night came we all went to bed, and lay as close together as herrings in a barrel, or tools in a tweezer-case. As for supper, there was not so much as a thought of it; most of the gang never stripped, for they were naked enough to go to bed as they went all day.