Nessun maggior dolore
Che ricordarsi del tempo felice
Nella miseria.

The two are blended, because the same fact often presents varying aspects, and the waning light, which exhibits the one, brings the other into bolder relief. Lastly, they are blended, because an accidental link is often found to connect a terrible misfortune with a fantastic incident—some singular relation which involuntarily and unexpectedly takes hold upon us, and which our spirit not unwillingly grasps as if to find some kind of unbending to regain its equilibrium and recover breath.

Never should the contrast be allowed unless under the condition that the dominant impression, which is chiefly to be regarded, should be developed and not destroyed, should not be lost sight of, but rendered more lasting and profound. No one knew this better than Shakspeare, no one has illustrated it by more numerous and beautiful examples. But we confess we can not find them in "Othello." In this play the comic element is purely arbitrary; it is, in some sort, appended to the tragic, while there is no intimate relation between the one and the other, no common aim, no alliance to be ratified by the deep experiences of the soul.

Let Roderigo be eliminated from the piece—a genuine melodramatic simpleton, who only appears that he may serve as a butt to Iago, to be beduped and befooled by him; you can do so; what Roderigo does might be done quite as well by any one else; no one, Iago excepted, would know or care for his absence. Let Brabantio, the firm and prudent senator, full of ability and self-possession, dignified and respected, be true to his proper character; let him not be transformed, during the two whole scenes, merely to suit the whim of the author, into a Géronte or a Sganarelle. Let Cassio fall into disgrace with his general from some more worthy motive than that supplied by taking a glass of wine at an unseasonable time, which would also be much more in keeping both with his good qualities, and with the defects which are attributed to him. Lastly, erase entirely the part of the clown, a part so false that the French imitator, though he has in general adhered most conscientiously to the original, did not think himself bound to preserve it; all that is comic in the piece will have disappeared, it will have disappeared without being observed at all by any of the essential characters, without producing any chasms in the representation of the principal positions; it may be detached, as two objects are separated which have nothing in common but the circumstance of their both being in the same vessel. This is assuredly quite sufficient to explain the impression produced upon the spectators; they might, without any injustice, have shown a greater degree of severity, and doubtless they would have done so if they had had to express themselves upon the work as one entirely unknown to them. But they were placed, as we have already said, in a more rational point of view than that occupied by the French translator; they had come, not to behold a marvel, but to study, with a true and living sympathy, an ancient and renowned work. They were unpleasantly surprised at first, but they showed patience, and gave due credit. One circumstance, we think, proves most convincingly the freedom of their minds and the docility of their attention, the fact that this deluge of tiresome pleasantries did not at all injure the effect of the three beautiful scenes in the first act—the scene in which Othello calmly meets the violent passion of Desdemona's father; that in which he explains to the Senate how he managed to conquer the young girl's heart; and that in which Desdemona herself appears, and demands to be permitted to follow the Moor, as her lord and master, to Cyprus.

The effect of Othello's narration was irresistible. This portion of the play is translated into all languages—its beauty is perfectly entrancing, its originality is unequaled. Even La Harpe could not refuse to it the tribute of his admiration. But perhaps the scene which precedes and that which follows are even still more adapted to exhibit Shakspeare in all his greatness. How wonderful a painter of human nature was this man! How true is it that he has received from on high something of that creative power which, by breathing on a little dust, can transform it into a creature of life and immortality!

In the interview with Brabantio, Othello only utters some fifteen lines; before the Senate, Desdemona only about thirty; and yet already both Othello and Desdemona stand before us as complete characters: there they both are, showing themselves without any constraint, in all the gracefulness and singularity of their characters, in all their native and imperishable individuality. Suppress the rest of the piece, you can never efface Desdemona and Othello from your memory; place them, if you please, in another order of circumstances, use your utmost, but do not think you can obliterate them; we know them, and we know beforehand what they must do and say.

And yet what complexities, what contrasts, what delicate shades, belong to these characters!

In Othello there are two individualities: in the first place, there is the savage, who has for a long time remained alone; who has for a long time lived the life of a brute, and who abandons himself, without even the smallest indication of an internal struggle, to the first effervescence of passion which crosses his soul; a man who is yet furnished with that interior goodness, that native generosity which the instinct of our poetic fictions has been pleased to attribute to the lion, the monarch of the deserts. In the second place, there is the civilized man, who has become such by war, and by war alone, by the greatness of his courage, by that self-possession which is educated and disciplined by constant, habitual, and regular familiarity with danger. In the amenities of a peaceful life the civilized man is naturally and spontaneously uppermost; Othello is calm, confident in the superiority of his character, in the haughtiness of his spirit, in the magnitude of his services; but he obeys the first signal, he marches at the first word of command—his discipline is that of the soldier, his moderation is that of the tamed animal. He has captivated Desdemona's young heart by an unexpected turn of fortune, the very possibility of which belongs solely to the region of poetry, the reality of which is inconceivable by vulgar minds: as Iago says, "What delight shall she have to look on the devil?" But this stroke of fortune appeared quite simple to him, an unreflecting and unsuspicious being; it has not cost him one step, not one moment of disquietude: he has not stopped to think of his age, his appearance, or the rudeness of his manners. He possesses Desdemona as his property, as he possesses his good sword, not imagining that his claims to her can be disputed in any other way than by brute force. He is, therefore, at rest. If, however, he gives himself up to love; love is yet only an accident of his existence; war is his life, his element, the stage on which his character really acts; love can only thwart his true destiny; meanwhile, he neither knows how to rule it, nor how thoroughly to receive its influence.