I asked him what Lord Tennyson had said about this chopping and changing; but he did not give me a verbatim account of the poet's greeting of his offspring in its stage dress—he only smiled as one smiles under the influence of a reminiscence of something that is better over.
When he went to Victorien Sardou for a new play and got Robespierre, Irving got the worst thing that he had produced up to that date; but when he went a second time and got Dante, he got something worse still. Sir Arthur Pinero's letter acknowledging the debt incurred by the dramatists of England to M. Sardou for showing them how a play should be written was a masterpiece of irony.
The truth is that Irving was the greatest of English actors, and he was at his best only when he was interpreting the best. When he was acting Shakespeare he was supreme. In scenes of passion he differed from most actors. They could show a passion in the hands of a man, he showed the man in the hands of a passion. And what actor could have represented Corporal Brewster in Waterloo as Irving did?
About the changes that we veterans have seen in the stage during the forty years of our playgoing, we agree that one of the most remarkable is the introduction of parsons and pyjamas, and of persons with a past. All these glories of the modern theatre were shut out from the theatres of forty years ago. When an adaptation of Dora by the author of Fedora and Theodora was made for the English stage under the name of Diplomacy, the claim that the Countess with a past had upon the Diplomatist who is going to marry—really marry—another woman, was turned into a claim that she had “nursed him through a long illness.” The censor of those days thought that that was quite as far as any one should go in that direction. It was assumed that La Dame aux Camélias could never be adapted without being offensive to a pure-minded English audience. I think that A Clerical Error was the first play in which a clergyman of the Church of England was given the entrée to a theatre in London. To be sure, there were priests of the Church of Rome in Dion Roufcicault's Irish plays, but they were not supposed to count. I heard that Mr. Pigott, the Censor, only passed the parson in A Clerical Error on the plea of the young nurse for something equally forbidden, in Midshipman Easy, that “it was a very little one.” But from that day until now we have had parsons by the score, ladies wearing camellias and little else, by the hundred. As for the pyjama drama, I don't suppose that any manager would so much as read a play that had not this duplex garment in one scene. I will confess that I once wrote a story for Punch with a pyjama chorus in it. If it was from this indiscretion that a manager conceived the idea of a ballet founded on the same costume I have something to answer for.
But in journalism and literature a corresponding change has come about, only more recently. It is not more than ten or twelve years since certain words have enjoyed the liberty of the press. In a police-court case the word that the ruffian in the dock hurled at a policeman was represented thus—“d——n,” telling him to go to “h——” no respectable newspaper would ever put in the final letter.
But now we have had the highest examples of amalgamated newspapers printing the name of the place that was to be found in neither gazette nor gazetteer, in bold type at the head of a column, and that too in connection with the utterance of a Prime Minister. As for the d——n of ten years ago, no one could have believed that Bob Acres' thoughtless assertion that “damns have had their day,” should be so luridly disproved. Why, they have only now come into their inheritance. This is the day of the damn. It occupies the Place aux Dames of Victorian times; and now one need not hope to be able to pick up a paper or a book that has not most of its pages sprinkled with damns and hells as plentifully as a devil is sprinkled with cayenne. I am sure that in the cookery books of our parents the treatment of a devilled bone would not be found, or if the more conscientious admitted it, we should find it put, “how to cook a d————bone,” or, “another way,” as the cookery book would put it more explicitly, “a d————d bone.”
“It is satisfactory to learn that the Church which so long enjoyed the soul right to the property in these words, has relinquished its claim and handed over the title deeds of the freehold, with all the patronage that was supposed to go with it,” said Friswell. “I read in the papers the other day that the Archbishop had received the report of the Committee he appointed to inquire into the rights of both words, and this recommended the abolition of both words in the interpretation accepted for them for centuries in religious communities; and in future damnation is to be taken to mean only something that does not commend itself to all temperaments, and hell is no more than a picturesque but insanitary dwelling.”
“I read something like that the other day,” said Dorothy. “But surely they have not gone so far as you say.”
“They have gone to a much more voluminous distance, I assure you,” said he. “It is to enable us all to say the Athanasian Creed without our tongue in our cheek. Quicunque vult may repeat 'Qui-cunque Vult' with a full assurance that nothing worth talking about will happen.”
“All the Bishops' Committees in the world cannot rob us Englishmen of our heritage in those words,” I cried, feeling righteously angry at the man's flippancy. “If they were to take that from us, what can they give us in its place—tell me that?”