Hawthorne was fortunate to have been present at the discovery of the St. Petersburg “Venus,” the twin sister of the “Venus dé Medici,” which was dug up in a vineyard outside the Porta Portese. The proprietor of the vineyard, who made his fortune at a stroke by the discovery, happened to select the site for a new building over the buried ruins of an ancient villa, and the “Venus” was discovered in what appeared to Hawthorne as an old Roman bath-room. The statue was in more perfect preservation than the “Venus dé Medici,” both of whose arms have been restored, and Hawthorne noticed that the head was larger and the face more characteristic, with wide-open eyes and a more confident expression. He was one of the very few who saw it before it was transported to St. Petersburg, and a thorough artistic analysis of it is still one of the desiderata. The difference in expression, however, would seem to be in favor of the “Venus dé Medici,” as more in accordance with the ruling motive of the figure.
Miss Una Hawthorne had not sufficiently recovered to travel until the last of May, when they all set forth northward by way of Genoa and Marseilles, in which latter place we find them on the 28th, enjoying the comfort and elegance of a good French hotel. Thence they proceeded to Avignon, but did not find much to admire there except the Rhone; so they continued to Geneva, the most pleasant, homelike resting place in Europe, but quite deficient in other attractions.
It seems as if Hawthorne’s Roman friends were somewhat remiss in not giving him better advice in regard to European travelling. At Geneva he was within a stone’s throw of Chamounix, and hardly more than that of Strasburg Cathedral, and yet he visited neither. Why did he go out of his way to see so little and to miss so much? He went across the lake to visit Lausanne and the Castle of Chillon, and he was more than astonished at the view of the Pennine Alps from the deck of the steamer. He had never imagined anything like it; and he might have said the same if he had visited Cologne Cathedral. Instead of that, however, he hurried through France again, with the intention of sailing for America the middle of July; but after reaching London he concluded to remain another year in England, to write his “Romance of Monte Beni,” and obtain an English copyright for it.
He left Geneva on June 15, and as he turned his face northward, he felt that Henry Bright and Francis Bennoch were his only real friends in Great Britain. There could hardly have been a stronger contrast than these two. Bright was tall, slender, rather pale for an Englishman, grave and philosophical. Bennoch was short, plump, lively and jovial, with a ready fund of humor much in the style of Dickens, with whom he was personally acquainted. Yet Hawthorne recognized that Bright and Bennoch liked him for what he was, in and of himself, and not for his celebrity alone.
Bright was in London when Hawthorne reached there, and proposed that they should go together to call on Sumner, {Footnote: J. Hawthorne, ii. 223.} who had been cured from the effects of Brooks’s assault by an equally heroic treatment; but Hawthorne objected that as neither of them was Lord Chancellor, Sumner would not be likely to pay them much attention; to which Bright replied, that Sumner had been very kind to him in America, and they accordingly went. Sumner was kind to thousands,—the kindest as well as the most upright man of his time,—and no one in America, except Longfellow, appreciated Hawthorne so well; but he was the champion of the anti-slavery movement and the inveterate opponent of President Pierce. I suppose a man’s mind cannot help being colored somewhat by such conditions and influences.
Hawthorne wished for a quiet, healthful place, where he could write his romance without the disturbances that are incident to celebrity, and his friends recommended Redcar, on the eastern coast of Yorkshire, a town that otherwise Americans would not have heard of. He went there about the middle of July, remaining until the 5th of October, but of his life there we know nothing except that he must have worked assiduously, for in that space of time he nearly finished a book containing almost twice as many pages as “The Scarlet Letter.” Meanwhile Mrs. Hawthorne entertained the children and kept them from interfering with their father (in his small cottage), by making a collection of sea-mosses, which Una and Julian gathered at low tides, and which their mother afterward dried and preserved on paper. On October 4th Una Hawthorne wrote to her aunt, Elizabeth Peabody:
“Our last day in Redcar, and a most lovely one it is. The sea seems to reproach us for leaving it. But I am glad we are going, for I feel so homesick that I want constant change to divert my thoughts. How troublesome feelings and affections are.”
{Footnote: Mrs. Lathrop, 35 a.}
One can see that it was a pleasant place even after the days had begun to shorten, which they do very rapidly in northern England. From Redcar, Hawthorne went to Leamington, where he finished his romance about the first of December, and remained until some time in March, living quietly and making occasional pedestrian tours to neighboring towns. He was particularly fond of the walk to Warwick Castle, and of standing on the bridge which crosses the Avon, and gazing at the walls of the Castle, as they rise above the trees—“as fine a piece of English scenery as exists anywhere; the gray towers and long line of windows of the lordly castle, with a picturesquely varied outline; ancient strength, a little softened by decay.” It is a view that has often been sketched, painted and engraved.
The romance was written, but had to be revised, the least pleasant portion of an author’s duties,—unless he chooses to make the index himself. This required five or six weeks longer, after which Hawthorne went to London and arranged for its publication with Smith & Elder, who agreed to bring it out in three volumes—although two would have been quite sufficient; but according to English ideas, the length of a work of fiction adds to its importance. Unfortunately, Smith & Elder also desired to cater to the more prosaic class of readers by changing the name of the romance from “The Marble Faun” to “Transformation,” and they appear to have done this without consulting Hawthorne’s wishes in the matter. It was simply squeezing the title dry of all poetic suggestions; and it would have been quite as appropriate to change the name of “The Scarlet Letter” to “The Clergyman’s Penance,” or to call “The Blithedale Romance” “The Suicide of a Jilt.” If Smith & Elder considered “The Marble Faun” too recondite a title for the English public, what better name could they have hit upon than “The Romance of Monte Beni”? Would not the Count of Monte Beni be a cousin Italian, as it were, to the Count of Monte Cristo? We are thankful to observe that when Hawthorne published the book in America, he had his own way in regard to this point.