אל עולם

, Gen., xxi. 33. Das biblische Hebräisch kennt die Bedeutung 'Welt' noch nicht, abgesehen wohl von der späten Stelle, Eccl. iii. 11. Und, so viel ich sehe, ist im Palmyrenischen sonst

עלמא

immer 'Ewigkeit,' z.B. in der häufigen Redensart

לבריך שמח לעלמא

. Aber das daneben vorkommende palmyr.

מרא כל

führt allerdings darauf, dass die palmyrenische Inschrift auch in

מרא עלמא

den 'Herrn der Welt' sah. Ja der syrische Uebersetzer sieht auch in jenem hebräischen