אל עולם
, Gen., xxi. 33. Das biblische Hebräisch kennt die Bedeutung 'Welt' noch nicht, abgesehen wohl von der späten Stelle, Eccl. iii. 11. Und, so viel ich sehe, ist im Palmyrenischen sonst
עלמא
immer 'Ewigkeit,' z.B. in der häufigen Redensart
לבריך שמח לעלמא
. Aber das daneben vorkommende palmyr.
מרא כל
führt allerdings darauf, dass die palmyrenische Inschrift auch in
מרא עלמא
den 'Herrn der Welt' sah. Ja der syrische Uebersetzer sieht auch in jenem hebräischen