[207] Cresacre More’s Life of Sir Thomas More, p. 93.
[208] Erasmi aliquot Epistolæ: Paris, 1524, p. 33. Eras. Op. iii. Epist. lxiii. 1521 ed. p. 291. Whether written in 1498 or 1499 is doubtful.
[209] Erasmus Roberto Piscatori: Epist. xiv.
[210] The incidents related in this section are taken from Disputatiuncula de Tædio, Pavore, Tristitiâ Jesu, instante Supplicio Crucis, deque Verbis, quibus visus est Mortem deprecari, ‘Pater, si fieri potest, transeat a me calix iste.’—Eras. Op. v, pp. 1265-1294.
[211] Eras. Op. v. pp. 1291 and 1292.
[212] ‘From this order, any one may perceive the reason of the four senses in the old law which are customary in the church. The literal is, when the actions of the men of old time are related. When you think of the image, even of the Christian church which the law foreshadows, then you catch the allegorical sense. When you are raised aloft, so as from the shadow to conceive of the reality which both represent, then there dawns upon you the anagogic sense. And when from signs you observe the instruction of individual man, then all has a moral tone for you.... In the writings of the New Testament, saving when it pleased the Lord Jesus and his Apostles to speak in parables, as Christ often does in the Gospels, and St. John throughout in the Revelation, all the rest of the discourse, in which either the Saviour teaches his disciples more plainly, or the disciples instruct the churches, has the sense that appears on the surface. Nor is one thing said and another meant, but the very thing is meant which is said, and the sense is wholly literal. Still, inasmuch as the church of God is figurative, conceive always an anagoge in what you hear in the doctrines of the church, the meaning of which will not cease till the figure has become the truth. From this moreover conclude, that where the literal sense is, then the allegorical sense is not always along with it; but, on the other hand, that where there is the allegorical sense, the literal sense is always underlying it.’—Colet’s abstract of the Eccl. Hier., Mr. Lupton’s translation, pp. 105-107; and see Mr. Lupton’s note on this passage.
[213] Summa, pt. i. quest. 1, article x. Conclusio.
[214] Eras. Op. v. pp. 1291 to 1294. This reply of Colet to the long letter of Erasmus does not seem to have been published in the early editions of the latter. Thus I do not find it in the editions of Schurerius, Argent. 1516, and again 1517. The earliest print of it that I have seen is that appended to the Enchiridion, &c. Basle, 1518.
[215] Eras. Op. iii. Epist. lxv. Erasmus Fausto Andrelino, 1521 ed. p. 260.
[216] ‘Torquatis istis aulicis.’—Eras. Op. v. p. 126, E.