[767] Eras. Op. iii. p. 475, E.
[768] Ibid. C and D. One is tempted to think that More intended to describe his first wife in the epigram, ‘Ad Candidum qualis uxor deligenda,’ very freely translated into English verse by Archdeacon Wrangham as follows:—
Far from her lips’ soft door
Be noise or silence stern,
And hers be learning’s store,
Or hers the power to learn.
With books she’ll time beguile,
And make true bliss her own,
Unbuoyed by Fortune’s smile,
Unbroken by her frown.
So still thy heart’s delight,
And partner of thy way,
She’ll guide thy children right,
When myriads go astray.
So left all meaner things,
Thou’lt on her breast recline,
While to her lyre she sings
Strains, Philomel, like thine;
While still thy raptured gaze
Is on her accents hung,
As words of honied grace
Steal from her honied tongue.
Quoted from Philomorus, p. 42.
[769] More’s English Works, p. 1420.
[770] Eras. Op. iii. p. 475, D and E.
[771] Eras. Op. iii. p. 476, D, &c.
[772] Ibid. p. 474, B.
[773] Ibid. p. 474, E.
[774] Ibid. p. 477, B.