“I have confessed already to a prejudice against the Armenians, but it is not possible to deny that they are the most capable, energetic, enterprising, and pushing race in Western Asia, physically superior, and intellectually acute, and above all they are a race which can be raised in all respects to our own level, neither religion, color, customs, nor inferiority in intellect or force constituting any barrier between us. Their shrewdness and aptitude for business are remarkable, and whatever exists of commercial enterprise in Eastern Asia Minor is almost altogether in their hands. They have singular elasticity, as their survival as a church and nation shows, and I cannot but think it likely that they may have some share in determining the course of events in the East, both politically and religiously. As Orientals they understand Oriental character and modes of thought as we never can, and if a new Pentecostal afflatus were to fall upon the educated and intelligent young men who are being trained in the colleges which the American churches have scattered liberally through Asia Minor, the effect upon Turkey would be marvellous. I think most decidedly that reform in Turkey must come through Christianity, and in this view the reform and enlightenment of the religion which has such a task before it are of momentous importance.”[[69]]

Language and Literature.—The Armenian grammar is analogous to that of other languages of the same origin. It has not the distinction of gender, but is rich in its declensions and conjugations. The accent of Armenian words is on the last syllable, and many of the strong consonantal sounds strike the ear of a foreigner with harshness, and defy his tongue. The rich native vocabulary has been increased by additions from languages with which it has come in contact. It possesses also, as the German, great facility in building compound words.

The earliest specimen of this language, though in the cuneiform character, is probably to be found in the tri-lingual inscriptions on the great citadel rock of Van, which have not yet been satisfactorily made out. The pre-Christian literature of Armenia, consisting of national songs, has entirely perished, except a few quotations. All that has come down to us is subsequent to the fourth century, and refers exclusively to history or religion. Poetry and fiction never greatly flourished among this serious race, always in the midst of danger or suffering.

The ancient Armenian version of the Bible, made by Mesrob, the inventor of their alphabet, and his disciples, early in the fifth century, has been called the queen of versions for its beauty, and, though not based on the Hebrew, is of some critical value in determining the readings of the Septuagint, of which it does not follow any known recension. Hundreds of other translations from Syriac and Greek writers soon followed, some of which are extant only in Armenian.

The fifth century, their Golden Age, was adorned by such classic writers as Yeznig of Goghp, who wrote most eloquently, in four books, against the Persian fire-worshippers, the Greek philosophers, the Marcion heresy, and the Manichæans; Goriun, the biographer of Mesrob; David, the philosopher and translator of Aristotle; Yeghishe, who relates the heroic struggle of Vartan for the Christian faith against the Persian Zoroastrians; Lazarus of Parb; and Moses of Khorene, their national historian. There follows a period of four centuries of literary barrenness, due to political disorder and schism.

Under the Rupenian dynasty there was a second period of literary brilliancy. Then flourished Nerses Schnorhali “The Gracious,” an orator grafted upon the poet; as well as Nerses of Lampron, whose hymns also enrich the beautiful Armenian liturgy. The annals of Matthew of Edessa give interesting facts about the first Crusade. Samuel of Ani, John Vanagan, Vartan the Great, and Thomas of Medzop wrote succeeding chronicles.

THE ISLAND MONASTERY OF AGHTAMAR, IN LAKE VAN.
One of many similar Armenian Monasteries still existing, rich in parchment manuscripts exposed to decay and vandalism.

A third revival of Armenian letters was begun by Mechitar of Sebaste (Sivas), who established an order of Catholic monks at the monastery of St. Lazarus in Venice, 1717. These fathers have won the interest and admiration of European scholars by their publication of Armenian classics, together with many learned original contributions. Other centres of literary activity are to be found in Vienna, Paris, and the Institute of Moscow, as well as the schools of Constantinople and Tiflis.

A list of authorities on Armenian subjects is given in Appendix [E].