To return for a moment to the Alexandrian divines. I cannot acquit Clemens of having given encouragement to that esoterical doctrine which led Origen, it appears to me, into such dangerous refinements. But the spirit of his 'Pædagogue' is so personal and so practical, that many of the tendencies to which his pupil yielded were counteracted, if not wholly overcome, in him. Above all, there is one passage of Origen's Commentary which shows him to have utterly departed from the principle which goes through all the books of Clemens. He considers (tom. i. c. 23) why the name Logos should have been especially chosen as a title of the Saviour. He has been extensively followed by persons who would not like to acknowledge that they have learnt anything from him, in this mode of speaking. But it is surely fatal to the humble study of St. John. We do not suffer him to tell us of the Word, and then to tell us how the Word was made flesh, and dwelt among men, and manifested forth His glory. We start from an assumption and speculation of our own; we chain the Apostle, as if he were a Proteus, that we may compel him to give forth, not his own oracles, but those which we have put into his mouth. If I could induce but one student of divinity to abandon this perilous and irreverent course, I should believe that God had permitted me to be an instrument of some good to His Church.
DISCOURSE IV.
Mr. Alford has given it as his opinion that the sentence, 'Lamb of God that taketh away the sin of the world,' does not refer at all to the Paschal feast, but to the words in the 53d chapter of Isaiah. He raises the natural objection, of which I have spoken in this Discourse, that the scape-goat bears away sins, but that no such association is connected with the Lamb except in the words, 'Surely He has borne our griefs and carried our sorrows.' I do not venture to affirm that the words of Isaiah were not in the Baptist's mind when he uttered this sentence, or that they did not suggest themselves to the minds of the disciples who heard him speak, and who followed Jesus. But supposing that to be the case, why did the Prophet connect the lamb that was led to the slaughter, and the sheep that was dumb before his shearers, with the exclamation in the fourth verse? Why did Isaiah, as well as John, think of a lamb instead of a goat? We are all agreed that the scape-goat was the most obvious image, one specially suggested, to a preacher in the wilderness. Why was it not the one to which that preacher in the wilderness resorted? Why did he industriously choose another image, which no tradition except that of one passage in a prophet seemed to justify? Why has all Christendom accepted and ratified that selection, the other being thrown quite into the background, only furnishing an occasional simile to divines, being scarcely brought within the range of our sympathies even by the earnestness and genius of an adventurous and devout painter of our own day, while the lamb has been the favourite subject of Christian art in all ages? Surely these questions require to be considered. The Passover, I admit, does not suggest the thought of a sin-bearer. That thought is suggested to the conscience by the sense of sin, or rather is that sense. But did not the Passover suggest to those who had that thought deeply fixed in their own minds and consciences, the sense of a deliverer? May not John have felt—may not all Christendom have felt—that the sin-bearer must, as I have expressed it in this Discourse, go into the presence of God to deliver us from our burden and bondage, not into a land uninhabited?
The intolerable burden which Luther had felt on his conscience leads him to speak of this verse with intense delight and satisfaction. (See Werke, b. vii. p. 1637, u. s. w. Walch.) Starting from his inward experience, he takes it for granted that Isaiah's words were the exposition to the Jew of the inadequacy of the legal lamb offered day by day, or at the annual feast, to take away sin. St. John's words, in that sense, become, for him, the interpretation of Isaiah's words, 'Surely the Lamb that was dumb before his shearers hath carried our sins.' 'Behold that Lamb of God!' But it never occurs to him that the Jew could have separated the lamb at the feast from the consciousness of evil, or that it could have suggested any thoughts which did not point to a deliverer from the evil. On many subjects older writers or modern writers may see further than he does; on this no one, I think, is so entitled to bear witness.
DISCOURSE V.
Note 1.
Those who maintain that it is dangerous to attempt any revision of our present translation of the Scriptures are fond of two arguments especially. One is, that the language which would be substituted, in almost every case, for that of the divines in King James's reign would be less simple and popular than theirs; the other is, that no vital or fundamental doctrine of our faith is affected by any errors or inadvertencies into which they may have fallen.
These arguments have been illustrated by a large amount of eulogistic and vituperative rhetoric; but plain readers would rather that they were brought to some practical test. Here is one. I have urged that we should put Signs in nearly all those verses of St. John in which we now find 'Miracles.' Is this change likely to affect the simplicity of our version, to make its 'language not understanded by the people?' Is 'miracle' one of their ordinary, homely, Saxon expressions? Would it be exceedingly difficult for a preacher to make his humble parishioners understand the use and purpose of 'Signs?'