The arrival of an American correspondent was a great event in the little town, and hard on the heels of the governor came two English-speaking Bulgars, college graduates respectively of Princeton and the University of West Virginia. One of them was a magistrate, the other a minister acting under the direction of the American missionaries. Politically the magistrate and the governor were enemies, and the officials, all members of the Orthodox Church, were none too friendly with the Protestant preacher. The courtesy between the parties was stiff and measured. When the governor and his staff took their leave, the minister and the judge commandeered me for the rest of the day to talk over old times in America. We went over to Fournagieff’s home, a plain building with whitewashed walls of stucco, a low door, and a narrow, ladder-like staircase leading up to the mission-room. There we hunted out a book of college songs, and all three sang old Princeton airs for an hour to the accompaniment of an American melodeon.

Fournagieff’s father was among the refugees from Macedonia who were then in Kustendil, having come across the border to escape a search for arms in the Raslog district. I could not get the old man to admit his association with the Committajis (committee-men), but I think there is no doubt that he was a local voivoda. At any rate, the Turkish officials suspected him of being a chief, of organising and arming the peasants of his village, and planned to subject him with others to an inquisition; but a friendly Turk warned him of the prospective arrival of troops and advised escape. Old Fournagieff’s Turkish friend supplied a testimonial vouching for his loyalty to the Padisha, which enabled him to pass over to Bulgaria by the bridge on the Struma, and saved him the hardship and dangers of climbing the border Balkans between Turkish posts.

Kustendil is not a favourite place of refuge, and there were few fugitives here; but the town suits the purposes of the insurgents, and rightly has a bad name among the Turks for breeding ‘brigands.’ The mountains in this district are wooded and rugged, and an infinitely larger and more vigilant force than the Turkish Government maintains on the frontier is necessary to close it to the committajis. There were several bands in Kustendil at this time, preparing to cross into Turkey, and the leaders of one called at the hotel and invited me to accompany them. I should see everything in Macedonia, they said, if I went under their guidance, whereas, if I trusted myself to the Turks, I should see only the beauties of the land and none of its horrors. I questioned these fellows as to the conditions of the scheme, and learned these: I should have to travel by night and keep closely hidden by day; I should have to wear the peasant garb peculiar to the district in which I was, and raise a beard to hide my foreign physiognomy; I should have to live on the coarsest of native food and sometimes go without any; I should not be allowed to talk to anyone, for the band could not take along my antique interpreter.

I was very anxious to see one of their fights, I said, and I asked if they would have one within a reasonable time.

Certainly, came the reply; they could have a small one whenever I liked.

I was much tempted to the adventure, but afraid to trust myself to the tender mercies of these ‘brigands,’ and mildly told them so. This gave the leader an idea.

‘Would you like to get rich?’ he asked.

‘I would,’ I replied.

‘If you will permit us to capture you, we will share whatever ransom we obtain.’

Before I could reply the Count delivered his advice, which it suited me to follow. The Count did not like the idea of the brigands taking me out of his hands.