Chopin to Fontana; Marseilles, March 2, 1839:—

You no doubt learned from Grzymala of the state of my health and my manuscripts. Two months ago I sent you from Palma my Preludes. After making a copy of them for Probst and getting the money from him, you were to give to Leo 1,000 francs; and out of the 1,500 francs which Pleyel was to give you for the Preludes I wrote you to pay Nougi and one term to the landlord. In the same letter, if I am not mistaken, I asked you to give notice of my leaving the apartments; for were this not done before April, I should be obliged to retain them for the next quarter, till July.

The second batch of manuscripts may have now reached you; for it must have remained a long time at the custom-house, on the sea, and again at the custom-house.

I also wrote to Pleyel with the Preludes that I give him the
Ballade (which I sold to Probst for Germany) for 1,000 francs.
For the two Polonaises I asked 1,500 francs for France,
England, and Germany (the right of Probst is confined to the
Ballade). It seems to me that this is not too dear.

In this way you ought to get, on receiving the second batch of manuscripts, from Pleyel 2,500 francs, and from Probst, for the Ballade, 500 or 600 francs, I do not quite remember, which makes altogether 3,000 francs.

I asked Grzymala if he could send me immediately at least 500 francs, which need not prevent him from sending me soon the rest. Thus much for business.

Now if, which I doubt, you succeed in getting apartments from next month, divide my furniture amongst you three: Grzymala, Johnnie, and you. Johnnie has the most room, although not the most sense, judging from the childish letter he wrote to me. For his telling me that I should become a Camaldolite, let him take all the shabby things. Do not overload Grzymala too much, and take to your house what you judge necessary and serviceable to you, as I do not know whether I shall return to Paris in summer (keep this to yourself). At all events, we will always write one another, and if, as I expect, it be necessary to keep my apartments till July, I beg of you to look after them and pay the quarterly rent.

For your sincere and truly affectionate letter you have an answer in the second Polonaise. [FOOTNOTE: See next foot- note.] It is not my fault that I am like a mushroom that poisons when you unearth and taste it. I know I have never in anything been of service to anyone, but also not of much to myself.

I told you that in the first drawer of my writing-desk near the door there was a paper which you or Grzymala or Johnnie might unseal on a certain occasion. Now I beg of you to take it out and, WITHOUT READING IT, BURN IT. Do this, I entreat you, for friendship's sake. This paper is now of no use.

If Anthony leaves without sending you the money, it is very much in the Polish style; nota bene, do not say to him a word about it. Try to see Pleyel; tell him I have received no word from him, and that his pianino is entrusted to safe hands. Does he agree to the transaction I proposed to him?