- ab ovo
- ancien régime
- bête noire
- comme il faut
- de quoi vivre
- de trop
- en passant
- fait accompli
- grand monde
- hors de combat
- inter alia
- jeu d'esprit
- locum tenens
- mise en scène
- noblesse oblige
- raison d'être
- sans cérémonie
- tour de force
The following words, phrases, and abbreviations used in literary and legal references should be italicized.
- ad loc.
- circa (ca.)
- et al.
- ibid.
- idem
- infra
- loc cit.
- op. cit.
- passim
- sic
- supra
- s. v.
- vide
Do not italicize:
- cf.
- etc.
- e. g.
- i. e.
- v. or vs. (versus)
- viz.
When an unfamiliar foreign word is used to convey precise description, put it in italic, but use roman for repetition of the word.
Italicize brief passages of foreign words which may be incorporated into an English passage but may not be long enough to be treated as regular quotations.
De gustibus non est disputandum, or as the French have it, Chacun a son gout.
Longer passages in foreign languages should be set in roman.
To set an entire paragraph of quoted matter in a foreign language in italic, or even to use italic too freely for phrases, practically nullifies the value of it as a display letter for the sub-headings or for any other part of the book in which distinction is really needed. Quotation marks, indention, smaller type, or any of the marks which distinguish quoted matter are sufficient.