While we were pitching the tents, and all hands were employed, some of our horses got loose, and Shekh Mahommed el Dúbbah, who had just come up with us on his trusty mare, was violently assailed by them on all sides. He called out most lustily for help, and in the mean time exhibited uncommonly good horsemanship; wheeling about rapidly in all directions, and making his mare kick out in the intervals, to the no small amusement of our whole party, who were at first too much overcome by laughter to give him any effectual assistance.

As the attack however began to grow serious, from the number and impetuosity of our valiant Shekh’s assailants, we soon recovered ourselves sufficiently to make a diversion in his favour, and eventually to secure all the horses, though not before the Dúbbah was quite out of breath, and had broken his gun in his defence.

The next morning he entered our tent with the fragments of his ill-fated weapon in his hand; and after he had squatted himself down as usual, and paid his two or three customary salams, and a variety of fulsome compliments, which always preceded any request he had to make, he began to expatiate upon his rencontre of the preceding evening, and the address which he had shewn on the occasion: he concluded by holding forth the shattered remains of his béndikah (musket), and observing that the Dúbbah had now nothing to defend himself with in case of an attack from the formidable bands of robbers which he had always asserted to be lying in wait for us. As we had no time to spend in trifling, and were not inclined to take the hint by presenting him with one of our muskets, we suddenly changed the subject, to the discomfiture of his hopes, and began to make inquiries about the camels which he was to provide us with at Boosaida, where we expected to arrive the next day. He replied that he had already given directions about them, but that he thought it would be better that he should proceed on in advance of the party, to make arrangements for their being in readiness on our arrival; he proposed in the mean time to leave his eldest son as his locum tenens, who had lately come from the eastward to pay his respects to his father.

This proposal being agreed to, we remained silent for a few moments, in expectation that he would rise and leave the tent; we were however disappointed, for the Dúbbah kept his post, and it was evident that he had something more to ask. The customary toll of a little brown sugar had already been allowed and accepted; for Shekh Mahommed, though old, had not yet lost his relish for sweets, and we usually indulged him when he visited our tent with a few spoonfuls of his favorite dainty. His approbation had also been extended, as usual, to the knives, pens, and pencils, pocket-pistols, and powder-flasks, and other little things usually lying about the tent, without any of them having been offered to him: yet he still remained sitting, to our great annoyance; for besides taking up our time, as we thought, very unnecessarily, he was all the while colonizing our carpets and mats with the fleas and other animals which escaped from his baracan; and this article of his dress (which indeed was generally his only one) was at all times sufficiently well provided with these residents to allow of very extensive emigration. At last our patience was exhausted, and our complaisance very nearly so; the watch was pulled out, and when we had expressed our surprise that it should be so much later than we had imagined, we ventured to ask of our white-bearded visitor if it would not be better that he should set out in advance, as he had himself so very prudently suggested. Upon this the Shekh rose, to our great delight, and after paying his adieus with the air of a man who was wholly occupied with other reflections, he took the Doctor aside, and with a significant half-smile upon his countenance, begged he would furnish him with the exhilarating medicine which he had promised him on a former occasion. The secret was disclosed which had so baffled our penetration; for the Dúbbah confessed that as he was going home, from which he had been some time absent, he was particularly desirous of assuming an animated and youthful appearance in the presence of his young and handsome wife, who, he was fearful, he said, had already began to fancy him a little too old for her. He described this girl, to whom he had lately been married, as uncommonly pretty and only sixteen years of age; and concluded by saying he did not despair, Imsh Allah (please God), that with the Doctor’s assistance, he might yet contrive to make himself agreeable to her! Our chagrin was now succeeded by a violent fit of laughter, which we freely indulged in at the old Shekh’s expense, and which he bore very goodnaturedly: the Doctor was not long in preparing the draught; and the Dúbbah had no sooner deposited it in his old leathern pouch, as safely as a glass phial could conveniently be put up with flints and steel, musket balls, old nails and horse-shoes, which were usually observed to be assembled there, than he mounted the gallant mare who had so well conducted herself the night before, and brandishing his stirrups, rode off at full gallop, well pleased with the result of his long-winded visit, and anticipating all the wonderful effects of the cordial which the Doctor had so considerately bestowed upon him.

FOOTNOTES:

[1]In this neighbourhood we must look for the Macomades Syrtis of the Itinerary.

[2]Serte (says Leo) è una città antica, edificata, come alcuni vogliono, da gli Egitti, e secondo altri dai Romani, benchè siano alcuni da oppinione che ella fosse edificata da gli Africani. Come si fu, hora è rovinata, e credesi che la distrussero i Mahumettani; ancor che Ibnu Rachik, historico, dice dai Romani; ne altro in lei si vede fuori che qualche picciolo vestigio delle mura.—(L. Afr. in Ram., 5ta parte.)

[3]If Mahād Hassān may be taken as the Turris Hasan (or Cosr Asan) of Edrisi, with which it appears to correspond, we may fairly venture, perhaps, to place Asna at Zaffrān, that place being thirty M. P. from Hasān, on the testimony of the Arab geographer, and Zaffrān thirty geographic miles from Mahād Hassān. The wells of Zaffrān are, at the same time, on the beach, as those are said to be which Edrisi has mentioned at Asna.

[4]Medīna is the Arabic term for a city, and Medīnet Sultàn, as it is termed by the Arabs, may be translated, royal city, or city of more than ordinary distinction.

[5]The remains of Medīnet Sultàn are on a larger scale than those of Medīna, and might on that account have been termed Sultàn; but they are rather those of an important military station than of a city, and we prefer taking Medīna as the position of Sort for this reason.