Doubtless neither the eclogue of Mingo Rebulgo, nor the colloquial stanzas in the Cancionero can properly be regarded as the commencement of dramatic poetry in Spain. But all these preliminary essays in dialogue, are in a literary point of view connected together; and about the close of the fifteenth century, pastoral dialogues were converted into real dramas, by a musical composer, named Juan de la Enzina, or del Enzina, as he is styled in the old collections of his works. This ingenious man who was born in Salamanca during the reign of Queen Isabella, though in what year is not precisely known, was equally celebrated as a poet and musician. He travelled to Jerusalem in company with the Marquis de Tarifa, and this journey could not fail to store his mind with many new ideas. He lived for some time at Rome in the quality of chapel-master, or musical director to Pope Leo; who, it is well known, afforded great encouragement to dramatic amusements. But at Rome, as well as in Palestine, Juan de la Enzina still remained a Spaniard. His poetry imbibed no tincture of the Italian taste, and he continued to write songs and lyric romances in the old Castilian style. He also exercised his fancy in making jests, consisting of ridiculous combinations or heterogeneous conceits, called disparates, which he wrote in the form of romances. For instance, he talks with an absurd but harmless humour of a “cloud which at night, at day break in the afternoon arrived from a pilgrimage, having in its train a domestic utensil which appeared in pontificalibus,” &c.[127] These oddities rendered his name a proverb in Spain. He converted Virgil’s eclogues into romances, in which he displayed singular simplicity, and applied to his patrons, Ferdinand and Isabella, the duke and duchess of Alba, and others, the compliments which Virgil addressed to the emperor Augustus. Accident had introduced into Spain a mixture of pastoral poetry with the drama, and Juan de la Enzina wrote sacred and profane eclogues, in the form of dialogues, which were represented before distinguished audiences on Christmas eve, during the carnival, and on other festivals. They are, however, entirely lost to literature.[128]

The dramatic romance of Callistus and Melibœa is, however, more celebrated than Juan de la Enzina’s eclogues. It was probably commenced in the reign of Ferdinand and Isabella; though some authors assign this singular production of popular descriptive talent and well meant plainness to the age of John II. The author is supposed to be Rodrigo de Cota, to whom the pastoral dialogue of Mingo Rebulgo is also attributed. This dramatic romance was continued and completed at the commencement of the fifteenth century by Fernando de Roxas, who has recorded his own name in the initials of the introductory stanzas.[129] Fernando de Roxas did not possess the forcible descriptive powers of the unknown author, though he appears to have fully entered into the plan traced out by the latter. Either he or his precursor entitled the work a tragi-comedy. It consists of twenty-one acts, and consequently its vast length renders it unfit for theatrical representation. This production may be regarded as original in a certain sense, for there existed no work of the same kind which the author could have chosen as his model. But in a higher and truly critical point of view, it possesses as little originality as real poetic merit. Natural description and moral precept seem to have formed the great object of both authors. They both aimed at exhibiting a series of dramatic lessons to warn youth against the seductive arts of base agents employed to promote intrigues. In order to attain this moral end, the authors deemed it necessary to paint in glowing colours the disgusting picture of a brothel, and through a series of scenes unconnected by the unities of time or place, to exhibit in the most striking point of view, the tragical end of an intrigue conducted by a woman of infamous character. Owing to its moral object, the book has found admirers in all ages, though many have not unreasonably conceived it more advisable to withdraw such scenes of vice from the eye of youth, than to paint them with the minuteness and vivid colouring of truth. But, even allowing that an inconsiderate young person may have occasionally been deterred from an intrigue by the sad history of Callistus and Melibœa, yet the whole dramatic tale, both in the subject and execution, is nevertheless revolting to good taste. The story is as follows:—Callistus, a young man of noble family, entertains a romantic passion for Melibœa. The young lady is also attached to him; but her own prudence, as well as the strict observation to which she is subject in the house of her parents, prevents all communication between the lovers. In this difficulty, Callistus applies to an artful and abandoned woman, to whom the author has given the elegant name of Celestina. She easily devises a pretence for insinuating herself into the house of Melibœa’s parents, where she succeeds in bribing the servants. The intrigue then proceeds in the most common manner, though the author thinks it necessary to call in the aid of witchcraft and magic. Callistus at length attains his object, and Melibœa’s parents discover the mischief when it is too late. Murder is committed among the servants of Melibœa; Celestina’s house likewise becomes the scene of bloodshed; the profligate woman is herself murdered in the most horrible manner imaginable; Callistus is assassinated, and Melibœa closes the tragedy by throwing herself from the top of a lofty tower. Such is the ground-work of the twenty-one acts of this tragi-comedy. It must be admitted, that the authors appear to have wished to paint the scenes in the house of Celestina in as decorous a manner as the nature of the subject would permit. The profligate personages, particularly Celestina, are drawn with great truth; and in the list of the characters their description is unreservedly added to their names. The first act, which is by the unknown author, is distinguished above the rest for the easy flow of the dialogue.[130] Considered in this point of view alone, the work is extremely interesting. It affords a fair proof that the fluent and natural style of conversation which the dramatic poets of the north did not attain, until after much labour and repeated failures, arose spontaneously in Spain, on the first attempt made by a writer of talent to make dramatic characters speak in prose.[131] This tragi-comedy, as it is styled, has, however, but little relation to poetry.[132]

FURTHER ACCOUNT OF SPANISH PROSE.
RISE OF THE HISTORICAL ART—EARLY PROGRESS OF THE EPISTOLARY STYLE.

In a history of Spanish prose of the fifteenth century, it would be improper to omit a brief notice of the chronicles, which, in Spain, at this period, were not written by monks, as in other parts of Europe, but by knights, many of whom were at the same time poets. The custom instituted by Alphonso X. of appointing historiographers to record the most remarkable events of national history, was maintained by his successors throughout the fourteenth century; and, in addition to those historians, who were regularly appointed and paid, there arose others in the fifteenth century, who wrote of their own accord from the love of fame, or for the sake of doing honour to the parties to which they were respectively attached. Historians were never held in such high estimation in modern Europe as they were at this time in Castile.

But notwithstanding the fortunate circumstances which combined to revive the taste for historical composition in Spain, the noble authors of the Spanish chronicles in very few instances rose above the vulgar chronicle style. They faithfully adhered to the language of the historical books of the bible. In nothing is their poetic talent disclosed, except in a better choice of expression, than is to be found in the common chronicles, which were in general written by monks. Spirited and adequate historical description was totally unknown to them. They all wrote in nearly the same manner. Facts were heaped on facts, in long monotonous sentences, which uniformly commenced with the conjunction and. Occasionally, indeed, the writers of these chronicles seem to have made attempts to imitate the ancient historians; for at every favourable opportunity little speeches are put into the mouths of the characters they record; but these speeches are given either in the language of scripture or the law. Thus wrote the illustrious Perez de Guzman, who was celebrated among the poets of his age; and thus wrote the grand Chancellor of Castile, Pedro Lopez de Ayala, who is better known than the former as an historian, in consequence of having compiled from ancient chronicles a connected history of the kings of Castile of the fourteenth century.[133]

An agreeable surprise is, however, excited in discovering among these chronicles some biographical works, one of which was probably written in the last years of the fourteenth century, and another, doubtless, belongs to the fifteenth. These two productions deserve to be noticed, but in a rhetorical point of view neither can be very highly estimated. The first is the history of Count Pedro Niño de Buelna, one of the bravest knights of the reign of Henry III. The author is Gutierre Diez de Games, who was the Count’s standard-bearer.[134] The gothic taste of the age, it must be confessed, is sufficiently apparent in this history. The chivalrous author begins by apostrophizing the Trinity and the Holy Virgin. He then reasons methodically on virtue and vice, according to the scholastic notions of morality. It is, however, easy to perceive that the author has taken great pains to avoid the dry chronicle style. He evidently wished to give to the history of his hero the interest of a romance. He did not, therefore, confine himself very scrupulously to historical truth, and he has even blended fabulous stories in his narrative. But on the other hand he paints real events with a degree of spirit of which no example is to be found in the chronicles; and some of his descriptions are so remarkable for precision, and accuracy of expression, that they might be mistaken for the production of a modern writer, if the simplicity of the ideas did not betray the age to which the chivalrous author belonged.[135]

The second of these biographical works is the history of Count Alvaro de Luna. The author, whose name is not known, appears to have been in the Count’s service, and to have taken up the pen soon after the execution of that extraordinary man, to raise a monument to his memory in defiance of his enemies.[136] The work is in fact an apology, in which the enthusiasm of the anonymous author for his hero carries him beyond the bounds of historical calmness and of impartiality. But this very enthusiasm gives the work a degree of rhetorical interest, which is wanting in the chronicles. Alvaro de Luna is regarded by his apologist in his real character; namely, as the greatest, if not the most disinterested man of his age in Spain: and it was the author’s intention that the animated picture he drew should mortify and shame the powerful party which overthrew his hero. His zeal frequently betrays him into declamatory pomp. But what other Spanish writer of that age could declaim with so much eloquence.[137] He is not, however, always declamatory. His introduction, notwithstanding the high elevation of the ideas, possesses real dignity of expression, combined with the true harmony of prose.[138] His apostrophe to truth at the close of this introduction, is a genuine overflowing of the heart.[139] It is true that the narrative itself somewhat inclines to the manner of the chronicles; but the spirit which pervades the whole work is perceptible even in the style which, considered with reference to the period in which it was written, is remarkable for precision and facility.[140] In short, this biographical chronicle, estimated by its rhetorical merit, has, in spite of all its gothic ornaments and declamatory excrescences, no parallel among the chronicles of the age to which it belongs.

Los Claros Varones, the Celebrated Men, is a work which claims particular attention. The author is Fernando del Pulgar, who filled the office of historiographer in the reign of Isabella and Ferdinand. This ingenious man was ambitious to be thought the Plutarch of his nation. In his twenty-six short biographical sketches, he has, however, confined himself within limits too narrow to effect all that he was capable of; but the precision of his descriptions, and the purity of his style, are nevertheless remarkable for the age in which he flourished.[141]

Fernando del Pulgar is also the oldest Castilian author in the epistolary style; and upon the whole he may be regarded as the first, who, in the character of a statesman and public functionary, formed his correspondence in a modern language on the model of Cicero and Pliny.[142]

Those who have time and opportunity to peruse Spanish manuscripts of the fifteenth century, will doubtless find many more documents to prove the high degree of cultivation which Spanish prose had attained at that period. In spite of the lofty poetic flight which then characterized the genius of Spain, and the powerful charm of the poetic prose of the chivalrous romances, the national gravity of the Spaniards, when their minds were directed, not to sports of the imagination, but to things, made them incline to what may be termed the style of affairs, in the same degree as the genius of the Italians, which attached itself exclusively to beautiful forms, had been accustomed to manifest an indifference for true prose. The philosophic writings of Aristotle were, in the same age, translated into Spanish by a scholar, whose name, as well as his work, have fallen into oblivion.[143]