VRRRINA. Both! both! Oh, 'tis but too true we both should mourn—yet not all sons lament their mother.

FIESCO. 'Tis long since your mother was mingled with the dust.

VERRINA (with an earnest look). I do remember me that Fiesco once called me brother, because we both were sons of the same country!

FIESCO (jocosely). Oh, is it only that? You meant then but to jest? The mourning dress is worn for Genoa! True, she lies indeed in her last agonies. The thought is new and singular. Our cousin begins to be a wit.

VERRINA. Fiesco! I spoke most seriously.

FIESCO. Certainly—certainly. A jest loses its point when he who makes it is the first to laugh. But you! You looked like a mute at a funeral. Who could have thought that the austere Verrina should in his old age become such a wag!

SACCO. Come, Verrina. He never will be ours.

FIESCO. Be merry, brother. Let us act the part of the cunning heir, who walks in the funeral procession with loud lamentations, laughing to himself the while, under the cover of his handkerchief. 'Tis true we may be troubled with a harsh step-mother. Be it so—we will let her scold, and follow our own pleasures.

VERRINA (with great emotion). Heaven and earth! Shall we then do nothing? What is to become of you, Fiesco? Where am I to seek that determined enemy of tyrants? There was a time when but to see a crown would have been torture to you. Oh, fallen son of the republic! By heaven, if time could so debase my soul I would spurn immortality.

FIESCO. O rigid censor! Let Doria put Genoa in his pocket, or barter it with the robbers of Tunis. Why should it trouble us? We will drown ourselves in floods of Cyprian wine, and revel it in the sweet caresses of our fair ones.