MELCHTHAL.
What extremity
Remains for apprehension, where men's eyes
Have ceased to be secure within their sockets?
Are we defenceless? Wherefore did we learn
To bend the crossbow—wield the battle-axe?
What living creature, but in its despair,
Finds for itself a weapon of defence?
The baited stag will turn, and with the show
Of his dread antlers hold the hounds at bay;
The chamois drags the huntsman down the abyss;
The very ox, the partner of man's toil,
The sharer of his roof, that meekly bends
The strength of his huge neck beneath the yoke,
Springs up, if he's provoked, whets his strong horn,
And tosses his tormenter to the clouds.

FURST.
If the three Cantons thought as we three do,
Something might, then, be done, with good effect.

STAUFFACHER.
When Uri calls, when Unterwald replies,
Schwytz will be mindful of her ancient league. [8]

MELCHTHAL.
I've many friends in Unterwald, and none
That would not gladly venture life and limb
If fairly backed and aided by the rest.
Oh, sage and reverend fathers of this land,
Here do I stand before your riper years,
An unskilled youth whose voice must in the Diet
Still be subdued into respectful silence.
Do not, because that I am young and want
Experience, slight my counsel and my words.
'Tis not the wantonness of youthful blood
That fires my spirit; but a pang so deep
That even the flinty rocks must pity me.
You, too, are fathers, heads of families,
And you must wish to have a virtuous son
To reverence your gray hairs and shield your eyes
With pious and affectionate regard.
Do not, I pray, because in limb and fortune
You still are unassailed, and still your eyes
Revolve undimmed and sparkling in their spheres;
Oh, do not, therefore, disregard our wrongs!
Above you, too, doth hang the tyrant's sword.
You, too, have striven to alienate the land
From Austria. This was all my father's crime:
You share his guilt and may his punishment.

STAUFFACHER (to FURST).
Do then resolve! I am prepared to follow.

FURST.
First let us learn what steps the noble lords
Von Sillinen and Attinghaus propose.
Their names would rally thousands in the cause.

MELCHTHAL.
Is there a name within the Forest Mountains
That carries more respect than thine—and thine?
To names like these the people cling for help
With confidence—such names are household words.
Rich was your heritage of manly virtue,
And richly have you added to its stores.
What need of nobles? Let us do the work
Ourselves. Although we stood alone, methinks
We should be able to maintain our rights.

STAUFFACHER.
The nobles' wrongs are not so great as ours.
The torrent that lays waste the lower grounds
Hath not ascended to the uplands yet.
But let them see the country once in arms
They'll not refuse to lend a helping hand.

FURST.
Were there an umpire 'twixt ourselves and Austria,
Justice and law might then decide our quarrel.
But our oppressor is our emperor, too,
And judge supreme. 'Tis God must help us, then,
And our own arm! Be yours the task to rouse
The men of Schwytz; I'll rally friends in Uri.
But whom are we to send to Unterwald?

MELCHTHAL.
Thither send me. Whom should it more concern?