"But Paris is a great city. You must know the street, and the number of the house."

"God bless me!" said Bräsig, "all that! I don't know it."

"Ask Habermann."

"That is just the thing, he mustn't know of it."

"Well, I know no other way, then, than for you to write your letter, and enclose it to the Mecklenburg ambassador, Dr. Urtlingen, he may be able to find him."

"He must," said Bräsig, "for the business is of great importance, and that is what he gets his salary for. But what I was going to say, will you allow me to write the letter here? Because it must be kept a secret from Habermann."

"Oh, yes," said the postmaster, "come right in here, before my wife sees you, for, though it is the regular room for passengers, my wife will allow no one under a count to go in there. And you must let yourself be locked in."

Bräsig had no objections to that, and so he sat there, from three o'clock in the afternoon, until it grew dark, and wrote his letter; the postmaster fluted and sung, in his bird-cage; he wrote; the Frau Postmaster came and rattled the door, she wanted to get into her sanctum, and scolded because the key was gone; the Herr Postmaster had it in his pocket, and fluted and sung; Bräsig wrote his letter. Finally he finished it; he read it over, and we can look over his shoulder. Here it is.

"Highly well-born young Herr von Rambow:

"A very remarkable thing has happened here, since Kurz the merchant had his manure carted on to baker Wredow's field, who is his rival in respect to the stadtbullen. Habermann found a piece of black waxed cloth there, with the Rambow coat of arms on it, which was a great relief to him, on account of the suspicion about the theft of the louis-d'ors, in the year '45, and the Herr Burgomeister also says that it is an indicium. The Herr Burgomeister has made me assessor at the court; there is a little something to be earned in that way, but it is very hard for me, being an old farmer, and accustomed to exercise, and also on account of the gout; it is not much trouble to be sure, but one gets sleepy in the long sittings. But the good of it is that I can know all about the business, which Habermann must know nothing about, because the Herr Burgomeister has forbidden it. Since you are in Paris, and not in Rahnstadt, I can talk with you freely, as a friend, about the business, and the business is this: the weaver, he lies, that he has no more intercourse with his wife, and the Herr Burgomeister says that is another indicium. We have a great many indiciums already. The principal business is still to come, however, namely, Kählertsch. Kählertsch is positively determined to marry the weaver, and is of the opinion that the weaver will not have her, because his divorced wife wants him to marry her again. This has caused bad feelings in Kählertsch,--what is called jealousy,--and she has come out with a lot of new indiciums, as the Herr Burgomeister says, very important and elevant, or, as I express myself in German, nearly connected with the matter. But the Herr Burgomeister says, one must be very careful, for the women-folks are spiteful when they are jealous, and tell lies sometimes. Meanwhile her lies have proved themselves, since she has come out with the whole truth, that the weaver was always getting Danish double louis-d'ors, as also the butcher Kränger testified, in two compertinent cases. And while the weaver was before the court, telling us new lies and new indiciums, they searched the weaver's house, with Hoppner at the head, and found nine Danish double louis-d'ors, in his cupboard, in a secret place. Which he tried to contend against, later, but did not succeed. She, the weaver's wife, who is the worst of the lot, was also caught, this morning, since they found, in searching her house, a snuff-box, which had belonged to the blessed Herr Pastor himself, and was kept by the Pastor's family like a relic, in a glass case, for which shameful deed she has been furnished with free lodgings. Kählertsch has also been taken up, since in her wickedness she has belied the court, the Herr Burgomeister, and myself, as assessor. They all lie, till they are black in the face, but what good does that do them? The Herr Burgomeister says he is morally persuaded that they have done it, and it must come out, and it will come out. What a triumph it will be for my Karl Habermann, when he stands in his old age, like an angel of innocence tried in the fire, and goes about among the people, with his white hair, in the white robes of innocence. They must be as ashamed as drowned poodles for all they have done to him, I mean--to speak with respect--Pomuchelskopp and the Pumpelhagener, who have fallen out with each other, because Zamwell has sued the other, of which I will say nothing more, since I told Pomuchelskopp my opinion of him at the Reformverein, and your Herr Cousin of Pumpelhagen has given me the cold shoulder. He is going on in a bad way, for he is dreadfully disturbed because Moses has given him notice for the money on St. John's day, and he has no money and no grain, and how can they live? He is an utterly incapable man. You must never, while I live, let Habermann know of this letter; because it is a secret between us. But I thought it would be interesting for you to know who the real rascals were, and that Karl Habermann,--thank God!--is not among them. He is very much cheered up by these occurrences, and strikes out with his heels, like a young colt, when the saddle is taken off. I think this is an encouraging sign for the future. As for news of your old acquaintances in the region, I can only tell you that, next week Friday, Mining and Rudolph expect to be united in marriage. Frau Nüssler, whom you will remember as a very beautiful young woman, is still--no need to say--very handsome, but has grown a little stouter; Jochen also is very well, and is training up, for his future establishment, a new crown prince. Your Herr Colleague, of old times, is now the Totum at Pumpelhagen; Habermann says he will yet do well; I say he is a greyhound, who goes among people with his fire-arms, on account of which he has put Frau Nüssler and me formally under the ban. We have a Reform at present in Rahnstadt; the young Pastor Gottlieb preached against it, but the young Frau Pastorin knows how to manage him. Rector Baldrian brought the tailoresses, and a certain Platow or Patow or some such person, into the Reform; but Kurz has been repeatedly turned out; his four horses have the inflorentia; it began with his old saddle-horse, and it will end with himself, for he has already got the rheumatism. The old Frau Pastorin Behrends is still our honored hostess, also with eating and drinking, for Habermann and I lodge and sleep, and take our daily meals with her; she, as well as Habermann, would send greetings to you, but they cannot, for they know nothing about it. But we often speak about you, since you are always like an ever-present picture before our eyes. I cannot think of more to tell at present,--but one thing occurs to me. Pomuchelskopp got himself voted into the Reformverein; the master carpenter Shultz is a brave man, he stood by me, at that time. Krischan Däsel has been sent away by your Herr Cousin, and there is no definite trace of Regel; but Louise Habermann is--thank God!--very well indeed.