[134] “I purpose to take a long sleep.”

[135] All the Catholic children in Ireland are carefully instructed, and can at least read; while the Protestant are often utterly ignorant. The morals of the Catholic priesthood in Ireland are every where exemplary, as were those of the Reformers in France. The oppressed Church is every where the most virtuous; the causes of which are easily found.—Editor.

[136] The wish of my departed friend is already in part fulfilled, and the future is big with yet greater changes.—Editor.

[137] The translation of the title of the book is of a piece with all the rest. Leiden does not mean sorrows, but sufferings.—Trans.

[138] ‘Sportsman’—‘sport’—are as untranslatable as ‘Gentleman.’ It is by no means a mere hunter or shooter; but a man who follows all amusements of that and the cognate kinds, with ardour and address. Boxing, horse-racing, duck-shooting, fox-hunting, cock-fighting, are all ‘sport.’—Editor.

[139] Nothing important or solemn can go on in England without a dinner; be it religious, political, literary, or of what kind it may.—Ed.

[140] These disabilities have, as is universally known, been since removed.—Editor.

[141] A piece of the true cross was kept here, and gave its name to the monastery. Every separate building, was, for this reason, ornamented with a lofty cross of stone, of which only one is preserved.—Editor.

[142] A Moor, who was a very enlightened man for his country, and resided a long time in England, said to Captain L——, “I should not like to serve so powerless a monarch as the King of England. How different a feeling it gives one to be the servant of a sovereign who is the image of God’s omnipotence on earth, at whose nod a thousand heads must fly like chaff before the wind!”—‘Il ne faut donc pas disputer des goûts.’

[143] ‘Your Grace’ is the title of Protestant archbishops in England, and is given by all well-bred people, by courtesy, also to the Catholic archbishops, although the English law does not recognise their rank.