“Madam,” the captain went on, not hearing, “I should have liked perhaps to be called Ernest, yet I am forced to bear the vulgar name Ignat—why is that do you suppose? I should have liked to be called Prince de Monbart, yet I am only Lebyadkin, derived from a swan.* Why is that? I am a poet, madam, a poet in soul, and might be getting a thousand roubles at a time from a publisher, yet I am forced to live in a pig pail. Why? Why, madam? To my mind Russia is a freak of nature and nothing else.”

* From lebyed, a swan.

“Can you really say nothing more definite?”

“I can read you the poem, ‘The Cockroach,’ madam.”

“Wha-a-t?”

“Madam, I’m not mad yet! I shall be mad, no doubt I shall be, but I’m not so yet. Madam, a friend of mine—a most honourable man—has written a Krylov’s fable, called ‘The Cockroach.’ May I read it?”

“You want to read some fable of Krylov’s?”

“No, it’s not a fable of Krylov’s I want to read. It’s my fable, my own composition. Believe me, madam, without offence I’m not so uneducated and depraved as not to understand that Russia can boast of a great fable-writer, Krylov, to whom the Minister of Education has raised a monument in the Summer Gardens for the diversion of the young. Here, madam, you ask me why? The answer is at the end of this fable, in letters of fire.”

“Read your fable.”

“Lived a cockroach in the world
Such was his condition,
In a glass he chanced to fall
Full of fly-perdition.”