“But, henceforth, since through our feasting
Capital has flowed from all,
And we send you forth to conquest
Dancing, dowried from this hall—
Retrograde or vowed George-Sander,
Never mind, rejoice you may,
You’re a governess with a dowry,
Spit on all and frisk away!”

I must confess I could not believe my ears. The insolence of it was so unmistakable that there was no possibility of excusing Liputin on the ground of stupidity. Besides, Liputin was by no means stupid. The intention was obvious, to me, anyway; they seemed in a hurry to create disorder. Some lines in these idiotic verses, for instance the last, were such that no stupidity could have let them pass. Liputin himself seemed to feel that he had undertaken too much; when he had achieved his exploit he was so overcome by his own impudence that he did not even leave the platform but remained standing, as though there were something more he wanted to say. He had probably imagined that it would somehow produce a different effect; but even the group of ruffians who had applauded during the reading suddenly sank into silence, as though they, too, were overcome. What was silliest of all, many of them took the whole episode seriously, that is, did not regard the verses as a lampoon but actually thought it realistic and true as regards the governesses—a poem with a tendency, in fact. But the excessive freedom of the verses struck even them at last; as for the general public they were not only scandalised but obviously offended. I am sure I am not mistaken as to the impression. Yulia Mihailovna said afterwards that in another moment she would have fallen into a swoon. One of the most respectable old gentlemen helped his old wife on to her feet, and they walked out of the hall accompanied by the agitated glances of the audience. Who knows, the example might have infected others if Karmazinov himself, wearing a dress-coat and a white tie and carrying a manuscript, in his hand, had not appeared on the platform at that moment. Yulia Mihailovna turned an ecstatic gaze at him as on her deliverer.… But I was by that time behind the scenes. I was in quest of Liputin.

“You did that on purpose!” I said, seizing him indignantly by the arm.

“I assure you I never thought …” he began, cringing and lying at once, pretending to be unhappy. “The verses had only just been brought and I thought that as an amusing pleasantry.…”

“You did not think anything of the sort. You can’t really think that stupid rubbish an amusing pleasantry?”

“Yes, I do.”

“You are simply lying, and it wasn’t brought to you just now. You helped Lebyadkin to compose it yourself, yesterday very likely, to create a scandal. The last verse must have been yours, the part about the sexton too. Why did he come on in a dress-coat? You must have meant him to read it, too, if he had not been drunk?”

Liputin looked at me coldly and ironically.

“What business is it of yours?” he asked suddenly with strange calm.

“What business is it of mine? You are wearing the steward’s badge, too.… Where is Pyotr Stepanovitch?”