“My goodness me! this is too much for anybody's patience!” cried Maria Alexandrovna, beside herself with helpless rage. “Do you hear me, Prince? She sang you a ballad—sang you a ballad! Surely you didn't dream that too?”
“Certainly—cer—tainly, quite so. It really did seem to me that she sang me a ballad,” murmured the prince; and a ray of recollection seemed to flash across his face. “My friend,” he continued, addressing Mosgliakoff, “I believe I forgot to tell you, there was a ballad sung—a ballad all about castles and knights; and some trou—badour or other came in. Of course, of course, I remember it all quite well. I recoll—ect I did turn over the ballad. It puzzles me much, for now it seems as though I had really heard the ballad, and not dreamt it all.”
“I confess, uncle,” said Mosgliakoff, as calmly as he could, though his voice shook with agitation, “I confess I do not see any difficulty in bringing your actual experience and your dream into strict conformity; it is consistent enough. You probably did hear the ballad. Miss Zenaida sings beautifully; probably you all adjourned into this room and Zenaida Afanassievna sang you the song. Of course, I was not there myself, but in all probability this ballad reminded you of old times; very likely it reminded you of that very vicomtesse with whom you used once to sing, and of whom you were speaking to-day; well, and then, when you went up for your nap and lay down, thinking of the delightful impressions made upon you by the ballad and all, you dreamed that you were in love and made an offer of marriage to the lady who had inspired you with that feeling.”
Maria Alexandrovna was struck dumb by this display of barefaced audacity.
“Why, ye—yes, my boy, yes, of course; that's exactly how it really wa—as!” cried the prince, in an ecstasy of delight. “Of course it was the de—lightful impressions that caused me to dream it. I certainly re—member the song; and then I went away and dreamed about my pro—posal, and that I really wished to marry! The viscountess was there too. How beautifully you have unravelled the diffi—culty, my dear boy. Well, now I am quite convinced that it was all a dream. Maria Alex—androvna! I assure you, you are under a delu—usion: it was a dream. I should not think of trifling with your feelings otherwise.”
“Oh, indeed! Now I perceive very clearly whom we have to thank for making this dirty mess of our affairs!” cried Maria Alexandrovna, beside herself with rage, and turning to Mosgliakoff: “You are the man, sir—the dishonest person. It is you who stirred up this mud! It is you that puzzled an unhappy old idiot into this eccentric behaviour, because you yourself were rejected! But we shall be quits, my friend, for this offence! You shall pay, you shall pay! Wait a bit, my dishonest friend; wait a bit!”
“Maria Alexandrovna!” cried Mosgliakoff, blushing in his turn until he looked as red as a boiled lobster, “your words are so, so——to such an extent—I really don't know how to express my opinion of you. No lady would ever permit herself to—to—. At all events I am but protecting my relative. You must allow that to allure an old man like this is, is——.”
“Quite so, quite so; allure,” began the prince, trying to hide himself behind Mosgliakoff.
“Afanassy Matveyevitch!” cried Maria Alexandrovna, in unnatural tones; “do you hear, sir, how these people are shaming and insulting me? Have you quite exempted yourself from all the responsibilities of a man? Or are you actually a—a wooden block, instead of the father of a family? What do you stand blinking there for? eh! Any other husband would have wiped out such an insult to his family with the blood of the offender long ago.”
“Wife!” began Afanassy, solemnly, delighted, and proud to find that a need for him had sprung up for once in his life. “Wife, are you quite certain, now, that you did not dream all this? You might so easily have fallen asleep and dreamed it, and then muddled it all up with what really happened, you know, and so——”