“Here is our meal,” Jethro said as the hangings that served as a door were drawn aside, and one of the men entered bearing a dish of fried fish and another of stewed ducks, which he placed on the floor.
Jethro produced some cups and a jar of wine from a locker in the cabin, and then the men, by his orders, brought in a jar of water for the use of the girls. Then sitting round the dishes they began their meal, Jethro cutting up the food with his dagger, and all helping themselves with the aid of their fingers and pieces of bread, that served them for the purpose of forks. Mysa had been accustomed always to the use of a table; but these were only used in the abodes of the rich, and the people in general sat on the ground to their meals.
“We have not begun our hardships yet,” Mysa said, smiling. “I should not mind how long this went on. I call this much better than living in a house; don’t you, Ruth?”
“It is more natural to me than that great house of yours,” Ruth replied; “and of course to me it is far more homelike and comfortable. For I do not think I was a favorite among the other servants; they were jealous of the kindness you showed me.”
“There is one thing I wanted to say,” Jethro said. “It is better that we should not call each other by our names, I am sure that the boatmen have no suspicion here that we are other than what we seem to be; but they can hardly help hearing our names, for all Egypt has rung with them for the last month, and it would be well if we change them for the present. You must of necessity call me father, since that is the relation I am supposed to bear to you. Amuba can become Amnis and Chebron Chefu.”
“And I will be Mytis,” Mysa said. “What name will you take, Ruth? There is no Egyptian name quite like yours.”
“It matters not what you call me,” Ruth said.
“We will call you Nite,” Mysa said. “I had a great friend of that name, but she died.”
“And there is one thing, Nite,” Chebron said, “that I wish you to understand. Just now you spoke to me as my lord Chebron. That sort of thing must not be any longer. We are all fugitives together, and Mysa and I have no longer any rank. Jethro and Amuba are of high rank in their own country, and if we ever get safely to their own people they will be nobles in the land, while we shall be but strangers, as he was when he and Jethro came into Egypt. Therefore any talk of rank among us is but folly. We are fugitives, and my life is forfeited if I am discovered in my own land. Jethro is our leader and guardian, alike by the will of our father and because he is older and wiser than any of us. Amuba is as my elder brother, being stronger and braver and more accustomed to danger than I; while you and Mysa are sisters, inasmuch as you are both exiled from your own land, and are friendless, save for each other and us.”
“I am glad to hear you say that, brother,” Mysa said. “I spoke to her last night about it, for she would insist on treating me as if she were still my servant; which is absurd, and not nice of her, when she is going out with us to share our dangers only because she loves me. It is I rather who should look up to her, for I am very helpless, and know nothing of work or real life, while she can do all sorts of things; besides, when we were captives it was she who was always brave and hopeful, and kept up my spirits when, I do think, if it had not been for her I should have died of grief and terror.”