[183] Archbishop Albert of York; see [p. 84].

[184] Solomon’s Song, iv. 12—v. 2.

[185] Isaiah, lv. 1.

[186] But see [p. 209].

[187] There are great difficulties in the way of accepting this statement of a mission by Karl in 773. The passage calls Albinus deliciosus ipsius regis, and is quoted by Ducange as an evidence of the use of the word. It appears to imply a more intimate acquaintance than at that early date there can have been.

[188] In modern times, better wine is grown near Tours than near Orleans. The wines of Vouvray, for example, beyond Marmoutier, are much esteemed. A waiter at Tours concedes that wine is still grown at Orleans, mais pas de spécialité comme ici.

[189] The spellings of ordinary names are varied in those times almost at will, and it is interesting to note how often the letter h plays a part in the variation.

[190] 1 Chron. xxvii. 27.

[191] Song of Songs, ii. 4. Alcuin takes on the whole the Vulgate version. It will be seen by reference to the text and margin of the Authorised and the Revised Versions that there is much variety in the rendering of the Hebrew, especially as regards the word here rendered “flowers”. The Septuagint gives a sixth meaning, “perfumes” or “unguents”.

[192] 1 Chron. xxvii. 32. Alcuin makes here an unusually bold use of Scripture, first in taking to himself the description of David’s uncle, Jonathan, and then in putting into his mouth a cento of phrases from Judges xvi. 4, Jer. xlviii. 33, Prov. v. 16.