1 From a drawing by Faucher-Gudin, after a photograph by
Béato.

"I.—Hail to thee, Hâpi!—who appearest in the land and comest—to give life to Egypt;—thou who dost hide thy coming in darkness—in this very day whereon thy coming is sung,—wave, which spreadest over the orchards created by Ra—to give life to all them that are athirst—who refusest to give drink unto the desert—of the overflow of the waters of heaven; as soon as thou descendest,—Sibû, the earth-god, is enamoured of bread,—Napri, the god of grain, presents his offering,—Phtah maketh every workshop to prosper.

"II.—Lord of the fish! as soon as he passeth the cataract—the birds no longer descend upon the fields;—creator of corn, maker of barley,—he prolongeth the existence of temples.—Do his fingers cease from their labours, or doth he suffer?—then are all the millions of beings in misery;—doth he wane in heaven? then the gods—themselves, and all men perish.

"III.—The cattle are driven mad, and all the world—both great and small, are in torment!—But if, on the contrary, the prayers of men are heard at his rising—and (for them) he maketh himself Khnûmû,—when he ariseth, then the earth shouts for joy,—then are all bellies joyful,—each back is shaken with laughter,—and every tooth grindeth.

"IV.—Bringing food, rich in sustenance,—creator of all good things,—lord of all seeds of life, pleasant unto his elect,—if his friendship is secured—he produceth fodder for the cattle,—and he provideth for the sacrifices of all the gods,—finer than any other is the incense which cometh from him;—he taketh possession of the two lands—and the granaries are filled, the storehouses are prosperous,—and the goods of the poor are multiplied.

"V.—He is at the service of all prayers to answer them,—withholding nothing. To make boats to be that is his strength.—Stones are not sculptured for him—nor statues whereon the double crown is placed;—he is unseen;—no tribute is paid unto him and no offerings are brought unto him,—he is not charmed by words of mystery;—the place of his dwelling is unknown, nor can his shrine be found by virtue of magic writings.

"VI.—There is no house large enough for thee,—nor any who may penetrate within thy heart!—Nevertheless, the generations of thy children rejoice in thee—for thou dost rule as a king—whose decrees are established for the whole earth,—who is manifest in presence of the people of the South and of the North,—by whom the tears are washed from every eye,—and who is lavish of his bounties.

"VII.—Where sorrow was, there doth break forth joy—and every heart rejoiceth. Sovkû, the crocodile, the child of Nit, leaps for gladness;[*]—for the Nine gods who accompany thee have ordered all things,—the overflow giveth drink unto the fields—and maketh all men valiant; one man taketh to drink of the labour of another,—without charge being brought against him.[**]

* The goddess Nît, the heifer born from the midst of the
primordial waters, had two crocodiles as her children, which
are sometimes represented on the monuments as hanging from
her bosom. Both the part played by these animals, and the
reason for connecting them with the goddess, are still
imperfectly understood.
** This is an allusion to the quarrels and lawsuits
resulting from the distribution of the water in years when
the Nile was poor or bad. If the inundation is abundant,
disputes are at an end.

"IX.—If thou dost enter in the midst of songs to go forth in the midst of gladness,—if they dance with joy when thou comest forth out of the unknown,—it is that thy heaviness is death and corruption.—And when thou art implored to give the water of the year,—the people of the Thebai'd and of the North are seen side by side,—each man with the tools of his trade,—none tarrieth behind his neighbour;—of all those who clothed themselves, no man clotheth himself (with festive garments)—the children of Thot, the god of riches, no longer adorn themselves with jewels,—nor the Nine gods, but they are in the night!—As soon as thou hast answered by the rising,—each one anointeth himself with perfumes.