In the morning he went forth with his divine train, and, amid the acclamations of the crowd, entered the bark in which he made his accustomed circuit of the world, returning to his home at the end of twelve hours after the accomplishment of his journey. He visited each province in turn, and in each he tarried for an hour, to settle all disputed matters, as the final judge of appeal. He gave audience to both small and great, he decided their quarrels and adjudged their lawsuits, he granted investiture of fiefs from the royal domains to those who had deserved them, and allotted or confirmed to every family the income needful for their maintenance. He pitied the sufferings of his people, and did his utmost to alleviate them; he taught to all comers potent formulas against reptiles and beasts of prey, charms to cast out evil spirits, and the best recipes for preventing illness. His incessant bounties left him at length with only one of his talismans: the name given to him by his father and mother at his birth, which they had revealed to him alone, and which he kept concealed within his bosom lest some sorcerer should get possession of it to use for the furtherance of his evil spells.
But old age came on, and infirmities followed; the body of Râ grew bent, "his mouth trembled, his slaver trickled down to earth and his saliva dropped upon the ground." Isis, who had hitherto been a mere woman-servant in the household of the Pharaoh, conceived the project of stealing his secret from him, "that she might possess the world and make herself a goddess by the name of the august god." Force would have been unavailing; all enfeebled as he was by reason of his years, none was strong enough to contend successfully against him. But Isis "was a woman more knowing in her malice than millions of men, clever among millions of the gods, equal to millions of spirits, to whom as unto Râ nothing was unknown either in heaven or upon earth." She contrived a most ingenious stratagem. When man or god was struck down by illness, the only chance of curing him lay in knowing his real name, and thereby adjuring the evil being that tormented him. Isis determined to cast a terrible malady upon Râ, concealing its cause from him; then to offer her services as his nurse, and by means of his sufferings to extract from him the mysterious word indispensable to the success of the exorcism. She gathered up mud impregnated with the divine saliva, and moulded of it a sacred serpent which she hid in the dust of the road. Suddenly bitten as he was setting out upon his daily round, the god cried out aloud, "his voice ascended into heaven and his Nine called: 'What is it? what is it?' and his gods: 'What is the matter? what is the matter?' but he could make them no answer so much did his lips tremble, his limbs shake, and the venom take hold upon his flesh as the Nile seizeth upon the land which it invadeth." Presently he came to himself, and succeeded in describing his sensations. "Something painful hath stung me; my heart perceiveth it, yet my two eyes see it not; my hand hath not wrought it, nothing that I have made knoweth it what it is, yet have I never tasted suffering like unto it, and there is no pain that may overpass it.... Fire it is not, water it is not, yet is my heart in flames, my flesh trembleth, all my members are full of shiverings born of breaths of magic. Behold! let there be brought unto me children of the gods of beneficent words, who know the power of their mouths, and whose science reacheth unto heaven." They came, these children of the gods, all with their books of magic. There came Isis with her sorcery, her mouth full of life-giving breaths, her recipe for the destruction of pain, her words which pour life into breathless throats, and she said: "What is it? what is it, O father of the gods? May it not be that a serpent hath wrought this suffering in thee; that one of thy children hath lifted up his head against thee? Surely he shall be overthrown by beneficent incantations, and I will make him to retreat at the sight of thy rays." On learning the cause of his torment, the Sun-god is terrified, and begins to lament anew: "I, then, as I went along the ways, travelling through my double land of Egypt and over my mountains, that I might look upon that which I have made, I was bitten by a serpent that I saw not. Fire it is not, water it is not, yet am I colder than water, I burn more than fire, all my members stream with sweat, I tremble, mine eye is not steady, no longer can I discern the sky, drops roll from my face as in the season of summer." Isis proposes her remedy, and cautiously asks him his ineffable name. But he divines her trick, and tries to evade it by an enumeration of his titles. He takes the universe to witness that he is called "Khopri in the morning, Râ at noon, Tûmû in the evening." The poison did not recede, but steadily advanced, and the great god was not eased. Then Isis said to Râ: "Thy name was not spoken in that which thou hast said. Tell it to me and the poison will depart; for he liveth upon whom a charm is pronounced in his own name." The poison glowed like fire, it was strong as the burning of flame, and the Majesty of Râ said, "I grant thee leave that thou shouldest search within me, O mother Isis! and that my name pass from my bosom into thy bosom." In truth, the all-powerful name was hidden within the body of the god, and could only be extracted thence by means of a surgical operation similar to that practised upon a corpse which is about to be mummified. Isis undertook it, carried it through successfully, drove out the poison, and made herself a goddess by virtue of the name. The cunning of a mere woman had deprived Râ of his last talisman.
In course of time men perceived his decrepitude. They took counsel against him: "Lo! his Majesty waxeth old, his bones are of silver, his flesh is of gold, his hair of lapis-lazuli." As soon as his Majesty perceived that which they were saying to each other, his Majesty said to those who were of his train, "Call together for me my Divine Eye, Shû, Tafnûît, Sibû, and Nûît, the father and the mother gods who were with me when I was in the Nû, with the god Nû. Let each bring his cycle along with him; then, when thou shalt have brought them in secret, thou shalt take them to the great mansion that they may lend me their counsel and their consent, coming hither from the Nû into this place where I have manifested myself." So the family council comes together: the ancestors of Râ, and his posterity still awaiting amid the primordial waters the time of their manifestation—his children Shû and Tafnûît, his grandchildren Sibû and Nûît. They place themselves, according to etiquette, on either side his throne, prostrate, with their foreheads to the ground, and thus their conference begins: "O Nû, thou the eldest of the gods, from whom I took my being, and ye the ancestor-gods, behold! men who are the emanation of mine eye have taken counsel together against me! Tell me what ye would do, for I have bidden you here before I slay them, that I may hear what ye would say thereto." Nû, as the eldest, has the right to speak first, and demands that the guilty shall be brought to judgment and formally condemned. "My son Râ, god greater than the god who made him, older than the gods who created him, sit thou upon thy throne, and great shall be the terror when thine eye shall rest upon those who plot together against thee!" But Râ not unreasonably fears that when men see the solemn pomp of royal justice, they may suspect the fate that awaits them, and "flee into the desert, their hearts terrified at that which I have to say to them." The desert was even then hostile to the tutelary gods of Egypt, and offered an almost inviolable asylum to their enemies. The conclave admits that the apprehensions of Râ are well founded, and pronounces in favour of summary execution; the Divine Eye is to be the executioner. "Let it go forth that it may smite those who have devised evil against thee, for there is no Eye more to be feared than thine when it attacketh in the form of Hâthor." So the Eye takes the form of Hâthor, suddenly falls upon men, and slays them right and left with great strokes of the knife. After some hours, Râ, who would chasten but not destroy his children, commands her to cease from her carnage; but the goddess has tasted blood, and refuses to obey him. "By thy life," she replies, "when I slaughter men then is my heart right joyful!"
1 Drawn by Faucher-Gudin from a bronze statuette of the
Saïte period in the Gizeh Museum (Mariette, Album
photographique du Musée de Boulaq, pl. 6).
That is why she was afterwards called Sokhît the slayer, and represented under the form of a fierce lioness. Nightfall stayed her course in the neighbourhood of Heracleopolis; all the way from Heliopolis she had trampled through blood. As soon as she had fallen asleep, Râ hastily took effectual measures to prevent her from beginning her work again on the morrow. "He said: 'Call on my behalf messengers agile and swift, who go like the wind.' When these messengers were straightway brought to him, the Majesty of the god said: 'Let them run to Elephantine and bring me mandragora in plenty.'"[**]
** The mandragora of Elephantine was used in the manufacture of an intoxicating and narcotic drink employed either in medicine or in magic. In a special article, Brugsch has collected particulars preserved by the texts as to the uses of this plant. It was not as yet credited with the human form and the peculiar kind of life ascribed to it by western sorcerers.
When they had brought him the mandragora, the Majesty of this great god summoned the miller which is in Heliopolis that he might bray it; and the women-servants having crushed grain for the beer, the mandragora, and also human blood, were mingled with the liquor, and thereof was made in all seven thousand jars of beer. Râ himself examined this delectable drink, and finding it to possess the wished-for properties: "'It is well,' said he; 'therewith shall I save men from the goddess;' then, addressing those of his train: 'Take these jars in your arms, and carry them to the place where she has slaughtered men.' Râ, the king, caused dawn to break at midnight, so that this philtre might be poured down upon the earth; and the fields were flooded with it to the depth of four palms, according as it pleased the souls of his Majesty." In the morning the goddess came, "that she might return to her carnage, but she found that all was flooded, and her countenance softened; when she had drunken, it was her heart that softened; she went away drunk, without further thought of men." There was some fear lest her fury might return when the fumes of drunkenness were past, and to obviate this danger Râ instituted a rite, partly with the object of instructing future generations as to the chastisement which he had inflicted upon the impious, partly to console Sokhît for her discomfiture. He decreed that "on New Year's Day there should be brewed for her as many jars of philtre as there were priestesses of the sun. That was the origin of all those jars of philtre, in number equal to that of the priestesses, which, at the feast of Hâthor, all men make from that day forth."
Peace was re-established, but could it last long? Would not men, as soon as they had recovered from their terror, betake themselves again to plotting against the god? Besides, Râ now felt nothing but disgust for our race. The ingratitude of his children had wounded him deeply; he foresaw ever-renewed rebellions as his feebleness became more marked, and he shrank from having to order new massacres in which mankind would perish altogether. "By my life," says he to the gods who accompanied him, "my heart is too weary for me to remain with mankind, and slay them until they are no more: annihilation is not of the gifts that I love to make." And the gods exclaim in surprise: "Breathe not a word of thy weariness at a time when thou dost triumph at thy pleasure." But Râ does not yield to their representations; he will leave a kingdom wherein they murmur against him, and turning towards Nû he says: "My limbs are decrepit for the first time; I will not go to any place where I can be reached." It was no easy matter to find him an inaccessible retreat owing to the imperfect state in which the universe had been left by the first effort of the demiurge. Nû saw no other way out of the difficulty than that of setting to work to complete the creation. Ancient tradition had imagined the separation of earth and sky as an act of violence exercised by Shu upon Sibû and Nûît. History presented facts after a less brutal fashion, and Shû became a virtuous son who devoted his time and strength to upholding Nûît, that he might thereby do his father a service. Nûît, for her part, showed herself to be a devoted daughter whom there was no need to treat roughly in order to teach her her duty; of herself she consented to leave her husband, and place her beloved ancestor beyond reach. "The Majesty of Nû said: 'Son Shu, do as thy father Râ shall say; and thou, daughter Nûît, place him upon thy back and hold him suspended above the earth!' Nûît said: 'And how then, my father Nû?' Thus spake Nûît, and she did that which Nû commanded her; she changed herself into a cow, and placed the Majesty of Râ upon her back. When those men who had not been slain came to give thanks to Râ, behold! they found him no longer in his palace; but a cow stood there, and they perceived him upon the back of the cow." They found him so resolved to depart that they did not try to turn him from his purpose, but only desired to give him such a proof of their repentance as should assure them of the complete pardon of their crime. "They said unto him: 'Wait until the morning, O Râ! our lord, and we will strike down thine enemies who have taken counsel against thee.' So his Majesty returned to his mansion, descended from the cow, went in along with them, and earth was plunged into darkness. But when there was light upon earth the next morning, the men went forth with their bows and their arrows, and began to shoot at the enemy. Whereupon the Majesty of this god said unto them: 'Your sins are remitted unto you, for sacrifice precludes the execution of the guilty.' And this was the origin upon earth of sacrifices in which blood was shed."