Drawn by Faucher-Gudin, from a Chalæan intaglio.

In heaven, the gods were afraid of the deluge;* they betook themselves to flight, they clambered to the firmament of Anu; the gods, howling like dogs, cowered upon the parapet.** Ishtar wailed like a woman in travail; she cried out, “the lady of life, the goddess with the beautiful voice: ‘The past returns to clay, because I have prophesied evil before the gods! Prophesying evil before the gods, I have counselled the attack to bring my men to nothing; and these to whom I myself have given birth, where are they? Like the spawn of fish they encumber the sea! ‘The gods wept with her over the affair of the Anunnaki;’ the gods, in the place where they sat weeping, their lips were closed.” It was not pity only which made their tears to flow: there were mixed up with it feelings of regret and fears for the future. Mankind once destroyed, who would then make the accustomed offerings? The inconsiderate anger of Bel, while punishing the impiety of their creatures, had inflicted injury upon themselves. “Six days and nights the wind continued, the deluge and the tempest raged. The seventh day at daybreak the storm abated; the deluge, which had carried on warfare like an army, ceased, the sea became calm and the hurricane disappeared, the deluge ceased. I surveyed the sea with my eyes, raising my voice; but all mankind had returned to clay, neither fields nor woods could be distinguished.*** I opened the hatchway and the light fell upon my face; I sank down, I cowered, I wept, and my tears ran down my cheeks when I beheld the world all terror and all sea. At the end of twelve days, a point of land stood up from the waters, the ship touched the land of Nisir:**** the mountain of Nisir stopped the ship and permitted it to float no longer. One day, two days, the mountain of Nisir stopped the ship and permitted it to float no longer.

* The gods enumerated above alone took part in the drama of
the Deluge: they were the confederates and emissaries of
Bel. The others were present as spectators of the disaster,
and were terrified.
** The upper part of the mountain wall is here referred to,
upon which the heaven is supported. There was a narrow space
between the escarpment and the place upon which the vault of
the firmament rested: the Babylonian poet represented the
gods as crowded like a pack of hounds upon this parapet, and
beholding from it the outburst of the tempest and the
waters.
***The translation is uncertain: the text refers to a legend
which has not come down to us, in which Ishtar is related to
have counselled the destruction of men.
**** The Anunnaki represent here the evil genii whom the
gods that produced the deluge had let loose, and whom
Ramman, Nebo, Merodach, Nergal, and Ninib, all the followers
of Bel, had led to the attack upon men: the other deities
shared the fears and grief of Ishtar in regard to the
ravages which these Anunnaki had brought about (cf. below,
pp. 141-143 of this History).

Three days, four days, the mountain of Nisir* stopped the ship and permitted it to float no longer. Five days, six days, the mountain of Nisir stopped the ship and permitted it to float no longer. The seventh day, at dawn, I took out a dove and let it go: the dove went, turned about, and as there was no place to alight upon, came back. I took out a swallow and let it go: the swallow went, turned about, and as there was no place to alight upon, came back. I took out a raven and let it go: the raven went, and saw that the water had abated, and came near the ship flapping its wings, croaking, and returned no more.” Shamashnapishtim escaped from the deluge, but he did not know whether the divine wrath was appeased, or what would be done with him when it became known that he still lived.** He resolved to conciliate the gods by expiatory ceremonies. “I sent forth the inhabitants of the ark towards the four winds, I made an offering, I poured out a propitiatory libation on the summit of the mountain. I set up seven and seven vessels, and I placed there some sweet-smelling rushes, some cedar-wood, and storax.” He thereupon re-entered the ship to await there the effect of his sacrifice.

* I have adopted, in the translation of this difficult
passage, the meaning suggested by Haupt, according to which
it ought to be translated, “The field makes nothing more
than one with the mountain;” that is to say, “mountains and
fields are no longer distinguishable one from another.” I
have merely substituted for mountain the version wood, piece
of land covered with trees, which Jensen has suggested.
** The mountain of Nisir is replaced in the version of
Berossus by the Gordyæan mountains of classical geography; a
passage of Assur-nazir-pal informs us that it was situated
between the Tigris and the Great Zab, according to Delitzsch
between 35° and 36° N. latitude. The Assyrian-speaking
people interpreted the name as Salvation, and a play upon
words probably decided the placing upon its slopes the
locality where those saved from the deluge landed on the
abating of the waters. Fr. Lenormant proposes to identify it
with the peak Rowandîz.

The gods, who no longer hoped for such a wind-fall, accepted the sacrifice with a wondering joy. “The gods sniffed up the odour, the gods sniffed up the excellent odour, the gods gathered like flies above the offering. “When Ishtar, the mistress of life, came in her turn, she held up the great amulet which Anu had made for her.” * She was still furious against those who had determined upon the destruction of mankind, especially against Bel: “These gods, I swear it on the necklace of my neck! I will not forget them; these days I will remember, and will not forget them for ever. Let the other gods come quickly to take part in the offering. Bel shall have no part in the offering, for he was not wise: but he has caused the deluge, and he has devoted my people to destruction.” Bel himself had not recovered his temper: “When he arrived in his turn and saw the ship, he remained immovable before it, and his heart was filled with rage against the gods of heaven. ‘Who is he who has come out of it living? No man must survive the destruction!’” The gods had everything to fear from his anger: Ninib was eager to exculpate himself, and to put the blame upon the right person. Ea did not disavow his acts: “he opened his mouth and spake; he said to Bel the warrior: ‘Thou, the wisest among the gods, O warrior, why wert thou not wise, and didst cause the deluge? The sinner, make him responsible for his sin; the criminal, make him responsible for his crime: but be calm, and do not cut off all; be patient, and do not drown all. What was the good of causing the deluge? A lion had only to come to decimate the people. What was the good of causing the deluge? A leopard had only to come to decimate the people. What was the good of causing the deluge? Famine had only to present itself to desolate the country. What was the good of causing the deluge? Nera the Plague had only to come to destroy the people. As for me, I did, not reveal the judgment of the gods: I caused Khasisadra to dream a dream, and he became aware of the judgment of the gods, and then he made his resolve.’” Bel was pacified at the words of Ea: “he went up into the interior of the ship; he took hold of my hand and made me go up, even me; he made my wife go up, and he pushed her to my side; he turned our faces towards him, he placed himself between us, and blessed us: ‘Up to this time Shamashnapishtim was a man: henceforward let Shamashnapishtim and his wife be reverenced like us, the gods, and let Shamashnapishtim dwell afar off, at the mouth of the seas, and he carried us away and placed us afar off, at the mouth of the seas.’” Another form of the legend relates that by an order of the god, Xisuthros, before embarking, had buried in the town of Sippara all the books in which his ancestors had set forth the sacred sciences—books of oracles and omens, “in which were recorded the beginning, the middle, and the end. When he had disappeared, those of his companions who remained on board, seeing that he did not return, went out and set off in search of him, calling him by name. He did not show himself to them, but a voice from heaven enjoined upon them to be devout towards the gods, to return to Babylon and dig up the books in order that they might be handed down to future generations; the voice also informed them that the country in which they were was Armenia. They offered sacrifice in turn, they regained their country on foot, they dug up the books of Sippara and wrote many more; afterwards they refounded Babylon.” It was even maintained in the time of the Seleucido, that a portion of the ark existed on one of the summits of the Gordyæan mountains.** Pilgrimages were made to it, and the faithful scraped off the bitumen which covered it, to make out of it amulets of sovereign virtue against evil spells.

[ [!-- IMG --]

Drawn by Faucher-Gudin, from a sketch by G. Smith, Assyrian
Discoveries
, p. 108.
* We are ignorant of the object which the goddess lifted up:
it may have been the sceptre surmounted by a radiating star,
such as we see on certain cylinders. Several Assyriologists
translate it arrows or lightning. Ishtar is, in fact, an
armed goddess who throws the arrow or lightning made by her
father Anu, the heaven.
** Bekossus, fragm. xv. The legend about the remains of the
ark has passed into Jewish tradition concerning the Deluge.
Nicholas of Damascus relates, like Berossus, that they were
still to be seen on the top of Mount Baris. From that time
they have been continuously seen, sometimes on one peak and
sometimes on another. In the last century they were pointed
out to Chardin, and the memory of them has not died out in
our own century. Discoveries of charcoal and bitumen, such
as those made at Gebel Judî, upon one of the mountains
identified with Nisir, probably explain many of these local
traditions.

The chronicle of these fabulous times placed, soon after the abating of the waters, the foundation of a new dynasty, as extraordinary or almost as extraordinary in character as that before the flood. According to Berossus it was of Chaldæan origin, and comprised eighty-six kings, who bore rule during 34,080 years; the first two, Evechous and Khomasbelos, reigned 2400 and 2700 years, while the later reigns did not exceed the ordinary limits of human life. An attempt was afterwards made to harmonize them with probability: the number of kings was reduced to six, and their combined reigns to 225 years. This attempt arose from a misapprehension of their true character; names and deeds, everything connected with them belongs to myth and fiction only, and is irreducible to history proper. They supplied to priests and poets material for scores of different stories, of which several have come down to us in fragments. Some are short, and serve as preambles to prayers or magical formulas; others are of some length, and may pass for real epics. The gods intervene in them, and along with kings play an important part. It is Nera, for instance, the lord of the plague, who declares war against mankind in order to punish them for having despised the authority of Anu. He makes Babylon to feel his wrath first: “The children of Babel, they were as birds, and the bird-catcher, thou wert he! thou takest them in the net, thou enclosest them, thou decimatest them—hero Nera!” One after the other he attacks the mother cities of the Euphrates and obliges them to render homage to him—even Uruk, “the dwelling of Anu and Ishtar—the town of the priestesses, of the almehs, and the sacred courtesans; “then he turns upon the foreign nations and carries his ravages as far as Phoenicia. In other fragments, the hero Etana makes an attempt to raise himself to heaven, and the eagle, his companion, flies away with him, without, however, being able to bring the enterprise to a successful issue. Nimrod and his exploits are known to us from the Bible.* “He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord. And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.” Almost all the characteristics which are attributed by Hebrew tradition to Nimrod we find in G-ilgames, King of Uruk and descendant of the Shamashnapishtim who had witnessed the deluge.**