In giving these souvenirs to the American public, I have had but one object: to mold in relief the warlike virtues of the admirable soldiers of France with whom I have fought for more than three years.

Mothers, wives, sweethearts and children of the heroes fallen in defense of their country, will find in these pages a precious consolation: they will see that with just reason they can be proud of their cherished dead.

I ask indulgence, much indulgence of the public. I have written these lines simply and faithfully during a long and painful convalescence; many times I have felt that my physical forces would abandon me before I could arrive at the end of my task. I shall be fully recompensed for these efforts if I know I have brought to my readers the emotion and feeling, which I still experience, of those epic hours.

Cap. G. P. Capart.

The Lawrence Hospital
Bronxville, New York
June 2, 1918


[TRANSLATOR'S INTRODUCTION]

To have known the author intimately is a rare privilege which has materially aided me in retaining, if I have been successful in so doing, the spirit and atmosphere of the original pages of "A Blue Devil of France."

In every sense of the word I am a literalist. Barring a very few instances I have been particularly rigid in my efforts to render a literal translation. Where it has been impossible to do this, the reader will find the original French to enhance the charm and simplicity of the stories.