[28] Generally miswritten in English “Leghorn.”
[29] That, namely, which placed Ekaterina on the throne.
[30] i.e. “What an impatient, impulsive, hot-headed fellow!” Compare the English idiom, “What a brick!”
[31] A small Italian coin.
[32] Members of the higher society in Russia are accustomed to interlard their conversation with foreign,—especially French,—phrases. This is not astonishing when we consider what splendid linguists they are.
[33] An anachronism of the author.
[34] An Asiatic dagger.
[35] His hands and feet were chopped off, and he was then hanged. He himself had executed hundreds thus.
[36] German.—“Leave of Absence.”
[37] i.e. “A good-for-nothing hussey.”