[Footnote 13]: This was written before the discoveries of Sir John Ross.
[Footnote 14]: "Gave" signifies water; and in the Pyrennees this name is given to all the mountain-streams.
[Footnote 15]: The chamois of the Pyrennes.
[Footnote 16]: "To Louis XIV., king of France and Navarre, grandson of our great Henry." The force of the satire is not to be rendered in an English translation.
[Footnote 17]: He afterwards explained that he had been admitted once to the making of a new word by the French Academy, and left it in the middle.
[Footnote 18]: My worthy friend maintains that our knowledge of astronomy is very inferior to that possessed by the ancient tribes of Asia.
[Footnote 19]: See Procopius de Edificiis, lib. iv. cap. xi. Several reasons have induced me to place Azimantium on the very shores of the Euxine.
[Footnote 20]: Gibbon.>/p>
[Footnote 21]: The hero of this tale is, or rather was, a real character (like all the other true heroes in the true tales of this true history). His name was Peter Fish, a waterman, plying at Hungerford Stairs, and many a time has his wherry borne me over the Thames, when I was a reckless schoolboy. He was a good-humoured soul as ever lived, rather fond of the bottle and of a little rhodomontade.
[Footnote 22]: Bridge of Snow.