In the latter years of the reign of Louis XIII. it was, as we learn from the explanatory verses at the foot of Bosse’s engraving, as also from Corneille’s comedy, a place of rendezvous for, and assignations with, the beau-monde.

‘Icy faisant semblant d’acheter devant tous

Des gands, des Éventails, du ruban, des danteles;

Les adroits Courtisans se donnent rendez-vous,

Et pour se faire aimer, gallantisent les Belles.’

It was furnished with wooden shops in which were arranged objets de luxe, new fashions, chefs-d’œuvres of industry, laces, and jewellery.

The engraving shows a mercer’s shop with a cavalier and lady examining fans, these objects being also exposed to view in the window. We have here a genuine bit of old Paris of the time of Louis XIII., and thus obtain a clear idea of what the Paris fan shops were like at this epoch.

Fans had, indeed, at this period obtained a firm hold upon the affections of the fair, though not so firm as to preclude the possibility of a powerful rival. The witty author of the lines appended to Bosse’s engraving of Summer, in the circular composition of the four seasons, a lady with a fan, accompanied by a Cupid bearing a parasol, suggests that the love-god himself would be a better substitute for the fan, not only for cooling the heated cheek, but also to assuage the fire that burns within.

‘Qu’n éventail dans la chaleur

Semble oster de cette couleur