Galileo’s discovery of Saturn’s ring (imperfectly). It is now just a year since Galileo wrote to Prague, and gave full notice that he had detected something new in the heavens beyond his former discoveries; and that there might not be any one who, with the intention of detracting from his credit, should try to pass himself off as an earlier observer of the phenomenon, Galileo gave a certain space of time for the publication of the new phenomena which any one had seen; he himself meanwhile described his discovery in letters transposed in this manner: s m a i s m r m i l m e p o e t a l e u m i b u n n u g t t a u i r a s. Out of these letters I made an uncouth verse which I inserted in my Short Account in the month of September of last year:—
Salve umbistineum[22] geminatum Martia proles.
Hail, twin companionship, children of Mars.
But I was a very long way from the meaning of the letters; it contained nothing to do with Mars; and, not to detain you, reader, here is the solution of the riddle in the words of Galileo himself, the author of it:[23]—
“Di Firenze li 13 di Novembre 1610.—Ma passando ad altro, giacchè il Sig. Keplero ha in questa sua ultima narrazione stampate le lettere che io mandai trasposte a Vostra Signoria Illustrissima e Reverendissima venendomi anco significato come Sua Maestà ne desidera il senso, ecco che io lo mando a Vostra Signoria Illustrissima per participarlo con Sua Maestà col Sig. Keplero e con chi piacerà a Vostra Signoria Illustrissima bramando io che lo sappia ognuno. Le lettere dunque combinate nel lor vero senso dicono così,
Altissimum planetam tergeminum observavi.
Questo è, che Saturno con mia grandissima ammirazione ho osservato essere non una stella sola, ma tre insieme, le quali quasi si toccano; e sono trà di loro totalmente immobili, e constituite in questa guisa
Quella di mezzo è assai più grande delle laterali; sono situate una da oriente, l’altra da occidente, nella medesima linea retta a capello; non sono giustamente secondo la dirittura del Zodiaco, ma l’occidentale si eleva alquanto verso Borea; forse sono parallele all’ Equinoziale?]. Se si guarderanno con un occhiale che non sia di grandissima moltiplicazione, non appariranno tre stelle ben distinte, ma parrà, che Saturno sia una stella lunghetta in forma di un’ oliva, così,
Ma servendosi di un occhiale che moltiplichi più di mille volte in superficie, si vedranno tre globi distintissimi, che quasi si toccano, non apparendo trà essi maggior divisione di un sottil filo oscuro. Or ecco trovata la corte a Giove, e due Servi a questo Vecchio che l’aiutano a camminare nè mai se gli staccano dal fianco. Intorno agli altri Pianeti non ci è novità alcuna, ec.”
Although these words differ little from Latin, yet I will translate them that no difficulty may hinder my reader from following me. Thus then Galileo writes:—“But to come now to my second topic. Since Kepler has published in that recent ‘Narrative’ of his the letters which I sent as an anagram to your illustrious Lordship, and since an intimation has been given me that his Majesty desires to be taught the meaning of those letters, I send it to your illustrious Lordship, that your Lordship may communicate it to his Majesty, to Kepler, and to any one your Lordship may wish.
“The letters when joined together as they ought to be, say this,
’Altissimum planetam tergeminum observavi,’
’I have observed the most distant of the planets to have a triple form.’
“For in truth I have found out with the most intense surprise that the planet Saturn is not merely one single star, but three stars very close together, so much so that they are all but in contact one with another. They are quite immovable with regard to each other, and are arranged in this manner,
Quella di mezzo è assai più grande delle laterali; sono situate una da oriente, l’altra da occidente, nella medesima linea retta a capello; non sono giustamente secondo la dirittura del Zodiaco, ma l’occidentale si eleva alquanto verso Borea; forse sono parallele all’ Equinoziale?]. Se si guarderanno con un occhiale che non sia di grandissima moltiplicazione, non appariranno tre stelle ben distinte, ma parrà, che Saturno sia una stella lunghetta in forma di un’ oliva, così,
Ma servendosi di un occhiale che moltiplichi più di mille volte in superficie, si vedranno tre globi distintissimi, che quasi si toccano, non apparendo trà essi maggior divisione di un sottil filo oscuro. Or ecco trovata la corte a Giove, e due Servi a questo Vecchio che l’aiutano a camminare nè mai se gli staccano dal fianco. Intorno agli altri Pianeti non ci è novità alcuna, ec.”