In our work hitherto we have had nothing to say of verbal consanguinity. But we have not wholly ignored its existence, for the very good reason that we could not. For example, in the latter portions of Chapter IV we proceeded on the hypothesis that at least some words have ancestors. Also in the analysis of the dictionary definition of tension we learned that the word has, not only a Latin forebear, but French, Spanish, Portuguese, and Italian kinsmen as well. One thing omitted from that analysis would have revealed something further—namely, that the word has its English kinfolks too. For the bracketed part of the dictionary definition mentions two other English words, tend and tense, which from their origin involve the same idea as that of tension— the idea of stretching.

Now words may be akin in either of two ways. They may be related in blood. Or they may be related by marriage. Let us consider these two kinds of connection more fully.

<Words Related in Blood>

As an illustration of blood kinships enjoyed by a native English word take the adjective good. We can easily call to mind other members of its family: goodly, goodish, goody-goody, good-hearted, good-natured, good- humored, good-tempered, goods, goodness, goodliness, gospel (good story), goodby, goodwill, goodman, goodwife, good-for-nothing, good den (good evening), the Good Book. The connection between these words is obvious.

Next consider a group of words that have been naturalized: scribe, prescribe, ascribe, proscribe, transcribe, circumscribe, subscriber, indescribable, scribble, script, scripture, postscript, conscript, rescript, manuscript, nondescript, inscription, superscription, description. It is clear that these words are each other's kith and kin in blood, and that the strain or stock common to all is scribe or (as sometimes modified) script. What does this strain signify? The idea of writing. The scribes are a writing clan. Some of them, to be sure, have strayed somewhat from the ancestral calling, for words are as wilful—or as independent—as men. Ascribe, for example, does not act like a member of the household of writers, whatever it may look like. We should have to scrutinize it carefully or consult the record for it in that verbal Who's Who, the dictionary, before we could understand how it came by its scribal affiliations honestly. But once we begin to reflect or to probe, we find we have not mistaken its identity. Ascribe is the offspring of ad (to) and scribo (write), both Latin terms. It originally meant writing to a person's name or after it (that is, imputing to the person by means of written words) some quality or happening of which he was regarded as the embodiment, source, or cause. Nowadays we may saddle the matter on him through oral rather than written speech. That is, ascribe has largely lost the writing traits. But all the same it is manifestly of the writing blood.

The scribes are of undivided racial stock, Latin. Consider now the manu, or man, words which sprang from the Latin manus, meaning "hand." Here are some of them: manual, manoeuver, mandate, manacle, manicure, manciple, emancipate, manage, manner, manipulate, manufacture, manumission, manuscript, amanuensis. These too are children of the same father; they are brothers and sisters to each other. But what shall we say of legerdemain (light, or sleight, of hand), maintain, coup de main, and the like? They bear a resemblance to the man's and manu's, yet one that casual observers would not notice. Is there kinship between the two sets of words? There is. But not the full fraternal or sororal relation. The mains are children of manus by a French marriage he contracted. With this French blood in their veins, they are only half-brothers, half-sisters of the manu's and the man's.

Your examination of the family trees of words will be practical, rather than highly scholastic, in nature. You need not track every word in the dictionary to the den of its remote parentage. Nor need you bother your head with the name of the distant ancestor. But in the case of the large number of words that have a numerous kindred you should learn to detect the inherited strain. You will then know that the word is the brother or cousin of certain other words of your acquaintance, and this knowledge will apprise you of qualities in it with which you should reckon. To this extent only must you make yourself a student of verbal genealogy.

EXERCISE - Blood

(Simple exercises in tracing blood relationships among words are given at the end of the chapter. Therefore the exercises assigned here are of a special character.)

1. Each of the following groups is made up of related words, but the relationship is somewhat disguised. Consult the dictionary for each word, and learn all you can as to (a) its source, (b) the influence (as passing through an intermediate language) that gave it its present form, (c) the course of its development into its present meaning.