No. 2. A candidate for admission crowned with feathers, and holding, suspended to his arm, an otter-skin pouch, with the wind represented as gushing out of one end. He sings, repeating after the priest, all dancing, with the accompaniment of the drum and rattle: * * “I have always loved that that I seek. I go into the new green leaf lodge.”

No. 3 marks a pause, during which the victuals prepared for the feast are introduced.

No. 4. A man holding a dish in his hand, and decorated with magic feathers on his wrists, indicating his character as master of the feast. All sing, “I shall give you a share, my friend.”

No. 5. A lodge apart from that in which the meda-men are assembled, having a vapor-bath within it. The elder men go into this lodge, and during the time of their taking the bath, or immediately preceding it, tell each other certain secrets relative to the arts they employ in the Medá-win. The six heavy marks at the top of the lodge indicate the steam escaping from the bath. There are three orders of men in this society, called 1. meda; 2. sangemau; and 3. ogemau. And it is in these secret exchanges of arts, or rather the communication of unknown secrets from the higher to the lower orders, that they are exalted from one to another degree. The priest sings, “I go into the bath—I blow my brother strong.”

No. 6. The arm of the priest, or master of ceremonies, who conducts the candidate, represented in connection with the next figure.

No. 7. The goods, or presents given, as a fee of admission, by the novitiate. “I wish to wear this, my father, my friend.”

No. 8. A meda-tree. The recurved projection from the trunk denotes the root that supplies the medicine. “What! my life, my single tree!—we dance around you.”

No. 9. A stuffed crane-skin, employed as a medicine-bag. By shaking this in the dance, plovers and other small birds are made, by a sleight-of-hand trickery, to jump out of it. These, the novitiates are taught, spring from the bag by the strong power of the operator. This is one of the prime acts of the dance. “I wish them to appear—that that has grown—I wish them to appear.”

No. 10. An arrow in the supposed circle of the sky. Represents a charmed arrow, which, by the power of the meda of the person owning it, is capable of penetrating the entire circle of the sky, and accomplishing the object for which it is shot out of the bow. “What are you saying, you mee dá man? This—this is the meda bone.”