To her horror, they turned their heads away and did not answer. She caught Christobal more closely to her, covering his face with kisses, as if she wished to smother him with caresses to save him from a more terrible fate. The child strove to console her. “Do not be afraid,” he whispered. “Papa and Dick will come, not the wicked King. They will soon be here.”

On one of the giant stones are mysterious signs to which the whispering mammaconas draw each other’s attention—strange sculptured figures with the head of man and the body of the coraquenque. In all time and on all the earth, so say the Incas, there has been only one couple of coraquenques, two of the mystic birds which appeared in the mountains at the coronation of each new king and gave him two of their feathers to adorn his head-dress.

Behind the curtain, the noise has ceased, and the song of the quenias suddenly grows so piercing that Maria-Teresa cries out in terror. Christobal, clutching at her bosom, nestles closer. Then the curtains are parted, and the whole hall is revealed.

Below, a long way below her, is a prostrate and silent crowd. On the porphyry steps which stretch down to this crowd stand the three Guardians of the Temple. A step below them, Huascar, his arms crossed under his red poncho. Lower still, four prostrate Red Ponchos, who are the Guards of the Sacrifice. Their heads, completely hidden by the sacred bonnet and ear-caps, are bent so low that none can see their faces.

Surely there is somebody in that huge crowd who will free her! Maria-Teresa, filled with a wild hope, rises with the child in her arms, and cries for mercy. But the booming answer takes away all hope. “Muera la Coya! Muera la Coya! To death with the Queen!” They give her the title in Aïmara, but clamor for her death in Spanish, that she may understand.

The four mammaconas on her right, the four others on her left and the two who were to die with her surrounded the young girl, forced her back to her seat. But she still struggled, holding up the boy, and begging that he at least might be spared.

“He is the sacrifice of Pacahuamac,” came the answer. And the mammaconas, taking up the echo, chanted: “The sacrifice of Pacahuamac! Before all things began, before the Sun and before the Moon, his sister, was the Great Spirit, Pacahuamac. Pacahuamac, the Great Spirit!”

Down below there, the surging crowd took up the cry. Huascar, turning, commanded silence with a gesture.

They were all standing now, except the four Red Ponchos on the last step; still prostrate and silent. The cry of the quenias rose again, strident and shrill; soon they alone were to be heard. Maria-Teresa, crushed, conquered, had ceased struggling. Not a voice, not a sign, had answered the appeal. In a groan, she begged the mammaconas for their perfumes. “Have mercy. Bring your perfumes. Then we shall not suffer.” The two who were to die with her shook their heads. “We must go to Atahualpa waking, with all our hearts and all our senses, that heart and senses may live hereafter.”

The quenia players ceased their music, and a terrible, gripping silence descended on the hall. The faithful fell to their knees, and Huascar’s sonorous voice commanded silence.