NOTES
TO
THE ROMAUNT OF THE ROSE.
The French text, a portion of which is given in the lower part of pp. 93-164, is reprinted from Le Roman de la Rose, ed. Méon, Paris, 1814.
1. Scan:—Many | men seyn | that in | swev'níng-es ||. So, in the next line, read:—lesíng-es. In l. 3, read:—swev'nes. In l. 4, read 'hard-e-ly' as three syllables, and 'fals-e' as two; and, in general, throughout ll. 1-1705, apply the usual rules of Chaucerian pronunciation.
sweveninges, dreamings; see l. 3; cf. A.S. swefen, a dream, pl. swefnu; swefnian, v., to dream. The translation should be compared with the original F. text, as given below it.
On the subject of dreams, cf. Hous of Fame, ll. 1-52, and the notes to ll. 1, 7.
5. apparaunte, apparent, as coming true.