1604. 'That made him afterwards lie on his back,' i. e. lie dead (F. mors). The alteration of lye to ligge in MS. G. is a clear example of the substitution of a Northern form.
1608. Here laughyng is a very queer travesty of loving, owing to a similarity in the sound. But the F. text has d'amer, which settles it.
1621. panteres, nets; see Leg. of Good Women, 131, and the note.
1624. lacche, trap. The usual sense is 'the latch of a door'; but the sense here given is clearly caught from the related verb lacchen, which sometimes meant to catch birds. Thus in P. Plowman, B. v. 355, we find 'forto lacche foules,' i. e. to catch birds. We must not confuse lacche, as here used, with lace, a snare.
1641. We must read syked, not sighede, in order to rime with entryked. Observe that syketh rimes with entryketh in the Parl. of Foules, 404. Further, as the rime is a double one, the word have must be inserted, to fill up the line. It is in the Fr. text, 'tant en ai puis souspire.'
1652. enclos, enclosed; a French form, used for the rime. Cf. clos, in the same sense; The Pearl, l. 2.
1663. Speght made the obvious correction of be, for me.
1666. My thankes, with my goodwill; cf. his thankes, l. 1321.
1673. gret woon, a great quantity.