'Et de l'iaue simple bevoient

Sans querre piment ne clare,' &c.

17. 'No dyer knew anything about madder, weld, or woad.' All three are plants used in dyeing. Madder is Rubia tinctoria, the roots of which yield a dye. I once fancied weld was an error for welled (i. e. flowed out); and Dr. Sweet explains welde by 'strong.' Both of these fancies are erroneous. Weld is the Reseda Luteola of Linnæus, and grows wild in waste places; I have seen it growing near Beachey Head. It is better known as Dyer's Rocket. In Johns' Flowers of the Field, we duly find—'Reseda Luteola, Dyer's Rocket,

weed, or Weld.' Also called Ash of Jerusalem, Dyer's Weed, &c.; see Eng. Plant-names, by Britten and Holland. It appears in mod. G. as Wau (Du. wouw), older spelling Waude. Its antiquity as a Teut. word is vouched for by the derivatives in the Romance languages, such as Span. gualda, Port. gualde, F. gaude; see Gualda in Diez. Weld is a totally distinct word from woad, but most dictionaries confound them. Florio, most impartially, coins a new form by mixing the two words together (after the fashion adopted in Alice through the Looking-glass). He gives us Ital. gualdo, 'a weede to die yellow with, called woald.' The true woad is the Isatis tinctoria, used for dyeing blue before indigo was known; the name is sometimes given to Genista tinctoria, but the dye from this is of a yellow colour. Pliny mentions the dye from madder (Nat. Hist. xix. 3); and says the British women used glastum, i. e. woad (xxii. 1).

18. Flees, fleece; Lat. 'uellera.'

20. 'No one had yet learnt how to distinguish false coins from true ones.'

27-9. Cf. Ovid, Metam. i. 138-140.

30. Ri-ver-es; three syllables. Dr. Sweet suggests putting after in place of first.

33. 'These tyrants did not gladly venture into battle to win a wilderness or a few bushes where poverty (alone) dwells—as Diogenes says—or where victuals are so scarce and poor that only mast or apples are found there; but, wherever there are money-bags,' &c. This is taken either from Jerome, in his Epistle against Jovinian, lib. ii. (Epist. Basil. 1524, ii. 73), or from John of Salisbury's Policraticus, lib. viii. c. 6. Jerome has: 'Diogenes tyrannos et subuersiones urbium, bellaque uel hostilia, uel ciuilia, non pro simplici uictu holerum pomorumque, sed pro carnibus et epularum deliciis asserit excitari.' John of Salisbury copies this, with subuersores for subuersiones, which seems better. Gower relates how Diogenes reproved Alexander for his lust of conquest; Conf. Amantis, ed. Pauli, i. 322.

41. This stanza seems more or less imitated from Le Rom. de la Rose, 8437:—