Another passage on this subject occurs in the Eng. version of the Romance of the Rose, ll. 2188-2202, which, curiously enough, is in neither Michel's nor Méon's edition of the French Poem (in which l. 2184 of the E. version is immediately succeeded by l. 2203 of the same). Again, in Le Roman de la Rose, ll. 6603-6616, there is a definition of Gentillesce; but this passage is not in the Eng. version.

The original passage, to which both Chaucer and Jean de Meun were indebted, is one in Boethius, bk. iii. pr. 6; which Chaucer thus translates:—'For yif the name of gentilesse be referred to renoun and cleernesse of linage, than is gentil name but a foreine thing, that is to

seyn, to hem that glorifyen hem of hir linage. For it semeth that gentilesse be a maner preysinge that comth of deserte of ancestres ... yif thou ne have no gentilesse of thy-self—that is to seyn, preyse that comth of thy deserte—foreine gentilesse ne maketh thee nat gentil.' And again, just below, in metre 6:—'On allone is fader of thinges.... Thanne comen alle mortal folk of noble sede; why noisen ye or bosten of youre eldres?' But we must not overlook a long passage near the end of Le Roman de la Rose, ll. 18807-19096, which Chaucer certainly also consulted. I quote some of these lines below.

1. With this first stanza compare R. Rose, 18881:—

'Quiconques tent à gentillece

D'orguel se gart et de parece;

Aille as armes, ou à l'estuide,

Et de vilenie se vuide;

Humble cuer ait, cortois et gent

En tretous leus, vers toute gent.'