[52]. thy delices: 'delicias tuas.' The sense here intended is 'effeminacy,' or 'unmanly weakness.'

[56]. ful anguissous, very full of anxieties: 'Anxia enim res,' &c. Repeated in Troilus, iii. 816, q.v.

[68]. for alwey, &c. Very obscure. Chaucer seems to mean—'for always, in every man's case, there is, in something or other, that which (if he has not experienced it) he does not understand; or else he dreads that which he has already experienced.' The Latin is clearer: 'inest enim singulis, quod inexpertus ignoret, expertus exhorreat.'

[79]. nothing [is] wrecched. The insertion of is completes the sense: 'adeo nihil est miserum, nisi cùm putes.' Observe 'nis a wrecche' in Chaucer's own gloss (l. 81); and see l. 25 of 'Fortune.'

[83]. by the agreabletee, by means of the equanimity: 'aequanimitate tolerantis.' Not having the word 'equanimity' at command, Chaucer paraphrases it by 'agreeabletee or egalitee,' i. e. accommodating or equable behaviour. Cf. l. 92.

[86]. The swetnesse, &c. Cf. Troilus, iii. 813-5; and Man of Lawes Tale, B 421-2, and note.

[89]. withholden, retained: 'retineri non possit.' that, so that.

[107]. sheweth it wel, it is plain: 'manifestum est.'

[110]. either he woot, &c.; copied in Troilus, iii. 820-833.

[115]. lest he lese that ... it, lest he lose that which. MS. A. omits 'it'; but the phrase is idiomatic.