[931]. At dulcarnon, at a non-plus, in extreme perplexity. Dulcarnon, as pointed out by Selden, in his Pref. to Drayton's Polyolbion, represents the Pers. and Arab. dū’lkarnayn, lit. two-horned; from Pers. , two, and karn, horn. It was a common medieval epithet of Alexander the Great, who was so called because he claimed descent from Jupiter Ammon, whose image was provided with horns like a ram. Speght rightly says that Dulcarnon was also a name for the 47th prop. of Euclid, Book I, but gives a false reason and etymology. The real reason is plain enough, viz. that the two smaller squares in the diagram stick up like two horns. And, as this proposition is somewhat difficult for beginners, it here takes the sense of 'puzzle;' hence Criseyde was at Dulcarnon, because she was in perplexity. Speght refers to Alex. Neckam, De Naturis Rerum; see Wright's edition, p. 295.

But this is not all. In l. 933, Pandarus explains that Dulcarnon is called 'fleming of wrecches.' There is a slight error here: 'fleming of wrecches,' i.e. banishment of the miserable, is a translation of Fuga miserorum, which is written opposite this line in MS. Harl. 1239; and further, Fuga miserorum is a sort of Latin translation of Eleëfuga or Eleufuga, from ἔλεος pity, and φυγή, flight. The error lies in confusing Dulcarnon, the 47th proposition, with Eleufuga, a name for the 5th proposition; a confusion due to the fact that both propositions were considered difficult. Roger Bacon, Opus Tertium, cap. 6, says: 'Quinta propositio geometricae Euclidis dicitur Elefuga, id est, fuga miserorum.' Ducange, s. v. Eleufuga, quotes from Alanus, Anticlaudiani lib. iii. cap. 6—'Huius tirones curantis [read cur artis] Eleufuga terret,' &c. The word also occurs in Richard of Bury's Philobiblon, cap. xiii, somewhat oddly translated by J.B. Inglis in 1832. 'How many scholars has the Helleflight of Euclid repelled!'

This explanation, partly due to the Rev. W.G. Clark (joint-editor of the Globe Shakespeare), was first given in the Athenæum, Sept. 23, 1871, p. 393, in an article written by myself.

[934]. It, i.e. Dulcarnon, or Euclid's proposition. 'It seems hard, because the wretched pupils will not learn it, owing to their very sloth or other wilful defects.'

[936]. This = this is; as elsewhere. fecches, vetches.

[947]. Understand be; 'where (I hope) good thrift may be.' Cf. 966.

[978]. fere, fire; as in Bk. i. 229. Usually fyre.

[979]. fond his contenaunce, lit. found his demeanour, i.e. composed himself as if to read.

[1010]. wivere, viper; O. F. wivre (F. givre), from Lat. uipera. The heraldic wiver or wyvern became a wondrous winged dragon, with two legs; wholly unlike the original viper. See Thynne's Animadversions, &c., ed. Furnivall, p. 41.

[1013]. 'Alas! that he, either entirely, or a slice of him.'