[43]

Hence it is easy to see that when Chaucer's glosses agree, as they sometimes do, with those in Notker's Old High German version or in any other version, the agreement is due to the fact that both translators had similar Latin glosses before them.

[44]

My text has thonder-light, as in the MSS.; but leyte or leyt is better; see note to the line (p. [422]), and see above, p. [xlii], l. 8.

[45]

There is a later edition by Peiper, said to be the best; but it is out of print, and I failed to obtain a copy. But I have also collated the Latin text in the Delphin edition, ed. Valpy, 1823, and the edition by Renatus Vallinus, 1656; both of these contain useful notes.

[46]

Mr. Rossetti has a note, shewing that Prof. Morley's figures are incorrect. He himself reckons Troilus as containing 8246 lines, because the number of stanzas in Book V. of Dr. Furnivall's print of MS. Harl. 3943 is wrongly given as 268 instead of 267.

[47]

For a fuller comparison with this poem, see § [21] below; p. [lxv].