[1598]. We rarely find to used after leet; the usual formula is leet go. But cf. leet to glyde in Cant. Ta., F 1415. Or read to-go, to-glyde.

[1618]. Wite is badly spelt wete or wote in the MS. copies; but the very phrase wite ye what occurs in C. T., E 2431. However, Ch. certainly uses the phrase ye woot instead of ye wite, more than once.

[1640]. Overthrowe, be overthrown; as in the Tale of Gamelin, 512. Cf. Melibeus, B 2755.

[1643]. A pelet was a stone ball, such as used to be fired from the earliest kind of cannon, of which this is a very early mention. See my glossary to P. Plowman (Clar. Press).

[1670]. Lat goon, let go, lay aside.

[1702]. The word turned, which is dissyllabic, has evidently been substituted here in the printed editions and in MS. P. for the older and rare word clew, which does not occur elsewhere in Chaucer. The line means—'With that (therupon) I rubbed my head all round'; which is a rustic way of expressing perplexity. The verb clawen, to scratch, stroke, is not uncommon, but the usual pt. t. is clawed. We find, however, at least one other example of the strong form of the past tense in the Seven Sages, ed. Weber, l. 925—He clew the bor on the rigge,' he stroked the boar on the back, and made him go to sleep; cf. 'thi maister the clawes,' i.e. your master strokes you, to flatter you, in l. 937 of the same. Chaucer has, 'to clawen [rub] him on his hele' [heel], Troil. iv. 728; 'he clawed him on the bak,' he stroked him on the back, to encourage him, Cook's Prol., A 4326 (where clew would suit the line better). See claw in Jamieson's Scot. Dict.

[1708]. 'They would not give a leek.' Cf. 'dere ynough a leek'; Can. Yeom. Tale, Group G, 795.

[1740]. 'Although no brooch or ring was ever sent us.'

[1742-4]. 'Nor was it once intended in their heart to make us even friendly cheer, but they might (i.e. were ready to) bring us to our bier'; i.e. so far from caring to please us, they would be satisfied to see us dead.

The M.E. temen, to produce, to bring, is the same word as mod. E. teem, to produce. To temen on bere is parallel to the old phrase to bringen on bere; cf. Gaw. Douglas, tr. of Æneid, bk. x. ch. 10, l. 138 (ed. Small, iii. 326), where brocht on beyr means 'brought to their grave.' See Bier in the New Eng. Dictionary.