As to the expression with the nones, we may compare it with such expressions as with-than, with-thon-that, with-tho-the, with-that, all meaning 'provided that,' and all occurring in the Glossary to Spec. of Eng., Part I. And since for the nones means 'for the occasion' (see Prologue to C. T., 379), so with the nones is 'with the occasion,' and hence 'provided that.' I cannot at all agree with what seems to me the ludicrous emendation in some late editions, which change nones into bones, and delete the comma after live; 'provided that I might live with the bones.' At any rate, there is no authority for this. The old editions and MSS. all alike read nones; and we have the phrase again (pronounced with th' non-es), in the Ho. Fame, 2099.

[1546]. To come to hous upon, to become at home with, to become familiar with.

[1551]. The former syllable in Yiftes forms a foot by itself.

[1552]. As wolde god, as (I wish) that God might will or permit; as in l. 1538.

[1558]. Thoriginal, the original. As this 'tells all the case,' i.e. all Jason's subtlety, he is probably referring to Ovid, Her. Ep. vi. Flaccus says that Hercules induced Jason to quit Lemnos, and proceed on his voyage. Statius mentions Hypsipyle's twin sons, and relates some of her later history.

[1564]. Chaucer here follows the sixth letter of Ovid's Heroides. Lines 1569-1575 follow four lines of the Latin text, viz. 123-4, and 159-60, which refer to the twins and Medea:—

'Si quaeris, cui sunt similes; cognosceris illis.

Fallere non norunt; caetera patris habent....

Quam fratri germana fuit, miseroque parenti

filia; tam natis, tam sit acerba uiro.'